Авторские шифры в романе "Мастер и Маргарита"
Рефераты >> Литература >> Авторские шифры в романе "Мастер и Маргарита"

1. Введение .

Обращение к фантастическому и мистическому сюжетному пространству не является необычным для Булгакова-писателя. Это подтверждается созданием таких произведений как “ Дьяволиада “,“ Роковые яйца “,“ Собачье сердце “ . Усложненная фантастичность романа “Мастер и Маргарита “ , как и всякая фантастичность , лучше всего выражает реальность . Но именно в большой степени эта фантастичность порождает множество размышлений и гипотез вокруг темы и этической программы романа , аллегорий и тайных знаков . Не каждое более или менее значительное произведение так сильно провоцирует на его разгадывание .

Загадка начинается уже с вопроса толкования темы . Действительно , о ком и о чем этот роман ? На виду присутствуют два плана : роман о Мастере и роман Мастера. Слово “ Мастер “ как будто является ключевым в самом названии произведения . Но и доброму человеку Мастеру и его герою - проповеднику незатейливой истины , что все люди добры , отведено не так уж много места в романе Булгакова. Явление героя вообще обозначено только в 13-ой главе ! Мастер и Иешуа заслонены другими действующими лицами , выписанными с большей яркостью и выразительностью . Роль мастера и его героя в романе , как представляется на первый взгляд , это роль не действующих лиц , а явлений . Однако , вокруг этих статичных центров раскручивается вся динамика романа . Участие обоих в повествовании незначительно , но значение для содержания велико . Без них исчезает полностью вся эмоциональная сила и очарование романа .

Другим не до конца разгаданным вопросом является установление истинных прототипов основных героев романа . Являются ли они реальными современниками писателя , историческими личностями или фантастическими образами . Каковы связки между действующими лицами романа и этическими категориями , которые они в романе реализуют .

Этическая программа романа вообще изучена очень разносторонне , но между исследователями произведения не существует до сих пор согласия по многим важным позициям . Почему Понтий Пилат является одновременно палачом и жертвой ? Почему раб Левий Матвей обретает “свет” , а мастер - только “покой” ? И что же , в конце концов , представляют собой эти категории ?

Адекватный ответ на эти и другие вопросы можно попытаться получить путем сопоставления и наложения друг на друга различных точек зрения и трактовок профессиональных булгаковедов .

2. Концепции замысла и темы .

Для лучшего понимания вначале хотя бы сюжетной программы романа следует сделать краткий экскурс в историю его замысла и создания .

Роман о дьяволе как сатирическая феерия замышлялся в середине двадцатых годов . Толчок к замыслу имел для Булгакова “мистическое” происхождение . В середине двадцатых годов ему была подарена книга А.В.Чаянова

“ Венедиктов или достопамятные события жизни моей “. В этом произведении автор - герой , от имени которого ведется повествование , сталкивается с инфернальными (дьявольскими , адскими) силами . Фамилия этого героя - Булгаков . Вторая жена писателя, Л.Е.Белозерская-Булгакова , в своих воспоминаниях отмечала , что это совпадение фамилий оказало на писателя исключительно сильное воздействие . По-видимому , оно явилось одной стороной побуждения к созданию собственного “ романа о дьяволе “. В первых редакциях этого романа повествование также ведется от первого лица .

Второй стороной замысел романа был связан с таким феноменом России двадцатых годов , как крушение религии и практически всех религиозных институтов . Крушение религии как целого пласта культурной , духовной и нравственной жизни народа .

Роман был почти уничтожен автором в марте 1930 года; возобновление работы над ним произошло , как полагают , под влиянием соприкосновения уже самого Булгакова (писателя , а не героя Чаянова) с силой поистине дьявольской природы . Этим соприкосновением был разговор Булгакова со Сталиным по телефону 18 апреля 1930 года , спровоцированный письмом писателя к правительству СССР с просьбой выслать его за- границу .

В первой редакции романа (1928-1930 годы) еще нет Мастера и нет Маргариты . Но рассказ об Ешуа и Пилате уже врезан в сцену встречи на Патриарших прудах . По-видимому , и идея “романа о дьяволе” , и парафраз евангельской легенды о Христе и Пилате неразрывно существовали в самом начале замысла . Вообще , первоначальный замысел сильно эволюци-онировал в процессе работы над романом . Также претерпело значительное изменение и название произведения : “ Копыто инженера “ , “ Великий канцлер “ , “ Сатана “ , “ Подкова

иностранца “ и другие . Каноническое название “ Мастер и Маргарита “ утвердилось лишь в 1937 году .

Воланд первой редакции - дьявол сатирического плана , глумливый , с необыкновенно злыми глазами . Его появление в Москве как-то сразу связывалось с отсутствием крестов на опустевших церковных куполах . Своим ерничеством и фиглярством он напоминает будущего Коровьева ; лишь в последней редакции Воланд обретает истинную демоничность

Сатирический парадокс первой редакции заключался в том , что предание о Христе возвращалось в обезбоженную Россию из уст дьявола (сцена и разговор Берлиоза с Сатаной). В существе этого парадокса начинало проступать авторское ощущение цельности мира , неразрывности света и тьмы , дня и ночи , Добра и Зла .

Вторая редакция романа создавалась в 1932 - 1934 годах. Здесь Воланд - уже не дьявол-искуситель , а Князь тьмы . Во- площение могущества и жестокой , нечеловеческой справе-дливости . Владыка ночного , оборотного мира , он исполнен мрачного величия . Согласно соображениям средневекового теолога Фомы Аквинского об иерархии демонов , высшие из них наделены известным благородством .Уже написана глава “Ночь” , которая в этой редакции представляется автору последней , затем - предпоследней . В этой главе уже присутствует преображение Воланда и его спутников (их шестеро , как и в законченном романе) в их демонические и надмирные сущности . Правда оно происходит в другой момент и иначе , чем в окончательном варианте . Здесь уже есть встреча с Понтием Пилатом , сидящим в своем вечном кресле в гористой местности и прощение Пилата . “ Сейчас он будет там , где хочет быть , на балконе , и к нему приведут Ешуа Ганоцри . Он исправит свою ошибку “, - говорит Воланд .

Третья редакция (1934 - 1936 годы) сохранилась только наполовину : восемнадцать первых глав в разной степени завершенности и глава последняя .

В третьей редакции автор вплотную подходит к главе 13-ой - “ Явление героя “. Отныне и навсегда она будет называться так : Мастер , получивший это свое имя в предыдущей редакции , окончательно утверждается героем романа .

Как уже отмечалось выше , роман сильно эволюциониро-вал и в сюжете , и в составе героев , и в трактовке их образов . Чем дальше , тем более проявляются в нем черты автобиографичности , и этот фактор в сильной степени обуславливает появление Мастера . Конечно , не следует прямо отождествлять Мастера и Булгакова - автора (на это, например , прямо указывает в своей статье Б.Соколов) , но при сложившейся участи самого писателя - идеологического покойника , в Сталинской России , фигура Мастера в романе просто не могла не появиться .


Страница: