Толерантность как фактор гармонизации межличностных отношений
Рефераты >> Социология >> Толерантность как фактор гармонизации межличностных отношений

Россия – страна многонациональная, многокультурная, многоязычная. Так было всегда. Если проследить историю русского этноса, мы увидим, что, кроме восточных славян, в формировании этого этноса приняли участие финно–угорские, тюркские, балтийские племена и народности. История русской культуры немыслима без этнических армян и грузин, греков и татар, украинцев и поляков, немцев и евреев, итальянцев и французов, чей вклад именно в русскую культуру смело можно сопоставить с вкладом этнических русских. Рядом с Андреем Рублевым стоит Феофан Грек, рядом с Бармой и Постником – Аристотель Фиораванти, рядом с Баженовым и Казаковым – Карл Росси, рядом с Иваном Тургеневым и Львом Толстым – Николай Гоголь–Яновский, рядом с Александром Ивановым и Ильей Репиным – Карл Брюллов, Иван Айвазовский, Исаак Левитан и Михаил Врубель, рядом с Сергеем Коненковым – Степан Нефедов–Эрьзя, рядом с Валерием Брюсовым, Иннокентием Анненским, Мариной Цветаевой – Александр Блок, Борис Пастернак и Осип Мандельштам, рядом с Дмитрием Кабалевским и Сергеем Прокофьевым – Исаак Дунаевский, Арам Хачатурян, Альфред Шнитке, рядом с Константином Станиславским и Всеволодом Пудовкиным – Евгений Вахтангов, Всеволод Мейерхольд, Сергей Эйзенштейн . Еще раз подчеркнем: все они внесли вклад именно в русскую национальную культуру.

В сегодняшней России русская культура не просто сосуществует с культурами других народов, она интенсивно взаимодействует с ними. Кто усомнится в том, что такие писатели, как Чингиз Айтматов, Юрий Рытхэу, Фазиль Искандер, Василь Быков, Чабуа Амирэджиби, Геннадий Айги, такие художники, как Таир Салахов, такие артисты и режиссеры, как Резо Габриадзе, Роберт Стуруа, Армен Джигарханян, продолжающие работать в своей национальной культурной среде и культурной традиции, в то же время являются и достоянием русской культуры? А с другой стороны, значительная часть, если не большинство нерусских по происхождению жителей России, идентифицирующих себя с родным народом, гордящихся его культурой и стремящихся ее пропагандировать, в то же время являются носителями русской культуры и общероссийского национального самосознания. Сегодня в России говорят более чем на 150 родных языках, на половине из них в том или ином объеме ведется обучение в школе. Некоторые из них, например татарский, стремятся к тому чтобы обрести все социальные функции, присущие развитому языку – от использования в государственном управлении до издания газет и журналов на этом языке. Функционирование других ограничено – на них ведется преподавание обычно только в начальной школе, они не используются в СМИ, нет театров, где спектакли идут на этих языках, на них не выпускается художественная, а тем более научная литература. Пример, саамский язык на Кольском полуострове, удэгейский на Дальнем Востоке. Но число людей, для которых этот язык – родной, не уменьшается, а увеличивается. Наконец, есть языки, находящиеся на грани исчезновения (а сейчас, возможно, и перешедшие эту грань). Таковы ижорский и водский языки в Ленинградской области, керекский язык на Чукотке. Значительная часть нерусских по своей этнической принадлежности граждан России двуязычна, т.е. они более или менее свободно владеют, кроме родного, и другим языком. Чаще всего этот другой язык – русский, государственный язык Российской Федерации. Но в России не меньше двадцати других языков, используемых, как и русский, в функции языка межэтнического или межнационального общения, хотя и в ограниченном регионе. Например, для многих народов Дагестана, языки которых используются порой в одном – двух аулах и не имеют собственной письменности, таким языком межэтнического общения является аварский язык.

Двуязычие, когда оно становится массовым, может привести к вытеснению родного языка и замене его во всех или почти всех функциях языком межэтнического общения. Например, по данным переписи 1989 г., из людей, считавших себя по национальности нивхами, только 23% назвали родным нивхский язык, да и то 78% из них заявили, что они свободно владеют русским языком. Этот процесс языковой и культурной ассимиляции особенно болезненен, когда родной язык и родная культура систематически не изучаются и вообще ограниченно используются, а степень освоения другого языка и другой культуры тоже ограничена. Мифы и легенды родного народа забыты, а русские сказки и былины в детстве тоже не читались. Получается, что представители данного народа, теряя родной язык и культуру, не осваивая полностью другую культуру и язык, оказываются своего рода маргиналами. Такое явление иногда называют "полуязычием" и "полукультурностью".

Другая острая проблема связана с тем, что если большинство нерусских России (примерно 80%) свободно владеют русским языком, то число русских, владеющих языками других народов, ничтожно мало. В 1989 году из почти 12 миллионов русских, живших в автономных республиках РСФСР (теперь – республики в составе РФ), только 84,5 тысячи, т.е. 0,7%, свободно владели "титульным" языком данной республики (татарским, удмуртским, бурятским и т.п.).

Между тем владение языком и культурой другого народа, способность или по крайней мере готовность посмотреть на мир его глазами есть вообще признак культурного человека. К сожалению, в России разные формы неприятия людей другого этнического происхождения, говорящих на другом языке, т.е. ксенофобии, достаточно широко распространены. Не будем говорить о баркашовцах, "скинхэдах" и других маргинальных группах – они есть в любой стране. Но ведь и вполне, казалось бы, обычные русские люди порой с презрением упоминают о "чурках", "прибалтах", "кавказцах", "хачиках", "азерах". Недаром одним из первых документов, подписанных В.В.Путиным после избрания его Президентом РФ, была программа действий по воспитанию толерантности (терпимости) по отношению к людям другого этнического происхождения, расы, вообще по отношению к тем, кто не похож "на меня".

Многонациональность, многоязычие и многокультурность России – ее богатство, если угодно, фактор ее национальной безопасности.

С другой стороны, мы с вами живем не на необитаемом острове. Россию окружают другие страны и народы со своими культурными особенностями и традициями, своими мифами и легендами, своим языком и литературой. И многие из этих культурных и языковых особенностей вошли как органичная часть в русскую культуру в русский язык. В русском языке есть множество заимствований из иранских, германских, романских, тюркских языков, которые мы давно уже не ощущаем как чужие слова – от иранского слова "собака" до голландского "зонтик". В национальную русскую кухню естественно входят западноевропейские (бульон) и восточные (шашлык, плов) блюда. Нашим детям так же близки Золушка, Мальчик–с–пальчик, Аладдин с его лампой, как Иван–царевич на сером волке или Морозко, ими так же любимы Винни–Пух и Карлсон, как Конек–горбунок и Незнайка.

В социально–политической истории России были различные тенденции. Была и остается тенденция к изоляционизму к противопоставлению России и русских другим странам и народам. Она уходит корнями в убеждение, что мы, русские (или россияне), – народ особый, ни на кого не похожий и превосходящий другие народы по своим заслугам перед мировой историей и культурой, по своим интеллектуальным и моральным качествам. В своем дальнейшем логическом развитии эта точка зрения приводит к идее богоизбранности русского народа. Все же остальные народы и страны по отношению к русским и России – в лучшем случае маргиналы, испорченные капитализмом, буржуазно–демократическими идеями и современной космополитической культурой, а в худшем – потенциальные враги, завидующие России и только и думающие о том, чтобы причинить ей какое–нибудь зло и не дать реализовать свои огромные, но скрытые возможности.


Страница: