Книгоиздание во Франции
Рефераты >> Искусство и культура >> Книгоиздание во Франции

В 90-е годы издательство сделало упор на рус­скую классику. В серии «GF-Flammarion», ориентиру­ющейся на издание лучших произведений французских и иностранных писателей и философских текстов, вы­шли произведения А.П. Чехова, Л.Н.Толстого, Ф.М. Достоевского. (15, С. 69)

FA YARD

Впервые переводы современных русских писателей появились в каталоге издательства в 1982 г. Это были произведения А.И. Солженицына «В круге первом», «Ра­ковый корпус», «Один день Ивана Денисовича». С тех пор Солженицын является одним из ведущих авторов издательства, его книги не исчезают из каталога. Было издано собрание сочинений А.И. Солженицына.

Конец XX века был отмечен выходом в свет докумен­тального исследования Арк. Ваксберга «Отель «Люкс», посвященного судьбам делегатов III Интернационала.

Следует отметить, что выход в свет книг, как Солже­ницына, так и Ваксбера вызвал ряд публикаций в спе­циальных литературно-книжных изданиях, таких как журнал А. Пиво «Lire» или газета «Quinzaine litteraire», в которой рецензируются наиболее интересные и значи­тельные новинки французского книгоиздания. (4, С. 99)

VERDIER

После английской, немецкой (серия «Der Doppelgan-ger»), испанской (серия «Otra Меmоria) и итальянской (серия «Terra d'Altri») литературы, издательство Verbier приступило в 1992 г. к русской серии, дав ей название «Slovo». Ее руководитель, Элен Шатлен, переводчица А.П. Чехова, А. Амальрика и Б. Пастернака, была орга­низатором многочисленных манифестаций, кино- и ви­деопросмотров о русских диссидентах. Первой книгой ее серии стал сборник рассказов С. Кржижановского («Marque-page», февраль 1992), затем появился роман Б. Хазанова «Анти-время». В 1993 г. вышли «Клуб убийц букв» С. Кржижановского и первая часть эссе В. Шаламова «Все или ничего». (15, С. 69)

LES EDITIONS DE LA LIBRAIRIE DU GLOBE

Магазин русской книги «Глобус» был открыт в Париже в 1953 г. Небольшое издательство, существую­щее при магазине, специализируется на выпуске энцик­лопедий, словарей, монографий по русскому языку, школьной лингвистической литературе, книгах по ту­ризму. В 1992 г. издательство решило начать выпуск двуязычной серии русской поэзии. Ее открыли сборни­ки О. Мандельштама. А. Тарковского и Ф. Тютчева. В 1993 г. серия пополнилась именами А. Ахматовой (пре­дисловие к книге ее стихов написал И. Бродский) и М. Цветаевой. Третьей новинкой 1993 г. стали «Двена­дцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова.

SEUIL

Издательство Seuil, появившееся перед второй ми­ровой войной (1935), развернуло свою деятельность и добилось успеха уже после. 1945 г. Сейчас это крупное универсальное издательство имеет в своем каталоге око­ло 9 тыс. названий. Ежегодно оно готовит к изданию примерно 450 новых книг. Кро­ме уже упоминавшегося сборника сценариев С. Парад­жанова, вышедшего в серии «Fiction & Cie», издательство выпустило повесть М. Булгакова «Морфий» (карманная серия «Po­ints Roman»), «Мертвые души» Н.В. Гоголя (серия «L'ecole des lettres»), «Роман без вранья» А. Мариенгофа (серия «Le don des langues»). (15, С. 70)

A. MICHEL

Издательство было создано в 1901 г. Сейчас оно име­ет каталог из 6 000 названий и публикует около 380 книг в год. В его рамках существует серия «Domaine russe», которой руководит переводчица Люся Катала, активно сотрудничающая с современными русскими писателя­ми. Благодаря ее усилиям во французских переводах появились книги Ф. Абрамова, В. Астафьева, 3. Богус­лавской, Ю. Домбровского, Вен. Ерофеева, М. Кураева, А.Рыбакова, А.Стрижака и др.

Русские новинки появились также в издательствах С. Bourgois, Belles lettres, Circe, Denoel Difference, Griot и других.

Характерной чертой современного этапа стало сни­жение интереса французских книгоиздателей к совре­менной русской литературе. Это объясняется отсутстви­ем, несмотря на появление большого количества новых имен, столь значительных фигур в нашей литературе, как, например, А.И. Солженицын, чьи произведения, появившие­ся в 70-х годах на Западе, покорили европейского чита­теля, а также трудностями, которые переживает в по­следние годы французское книгоиздание. Эти причины и заставляют издателей обращаться к классике как к ме­нее рискованному и более дешевому варианту. (15, С. 70.)

Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что редкое французское издательство не внесло свой вклад в увеличение выпуска книг в стране в целом. Французские читатели с большим вниманием относятся к книгам русских авторов, которые выпускаются в ряде издательств: GALLIMARD, ACTES SUD, FLAMMARION, FA YARD, VERDIER, SEUIL и др. Но из-за ряда причин, перечисленных выше, внимание французских издателей направлено на русскую классику, как к наиболее проверенному варианту.

Таким образом, современный книжный рынок Франции со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами несмотря на экономические трудности постоянно растет. Для книжного рынка страны характерна монополизация всех его отраслей. Книгоиздательская система децентрализована и многотипна. Издательства подразделяются на государственные и коммерческие, литература в них выпускается по всем отраслям знаний. Большая часть изданий (ок. 70%) выпускается офсетным способом, остальные 30% - глубокой или высокой печатью. Но в настоящее время появление новых технических средств полностью заменило процесс офсетной печати цифровым набором.

Среди изданий наиболее динамично развивается сегмент пейпербеков. Неплохо реализуются покетбуки и комиксы. Основными потребителями книги являются: массовый читатель, люди науки и техники и люди состоятельные – библиофилы, коллекционеры.

70 % книг реализуются через магазины различного типа, а 30% - через различные каналы внемагазинной торговли.

В стране каждый третий магазин частный, в Париже имеются благотворительные магазины, организованные различными обществами.

Наиболее современной формой торговли книгами являются добровольные объединения подписчиков, так называемые книжные клубы. Для их работы характерна реклама предназначенных к печати книг, сбор мнений потребителей, аукционы и книжные лавки по телевидению. Средства издателей и оптовиков привлекаются для открытия Домов печати.

Немаловажное значение отводится экспорту французской книги. Успешно развиваются и крепнут русско-французские книжные связи. Основная часть книг русских авторов, издаваемых во Франции, посвящена современному состоянию России, политической ситуации в стране, основным событиям русской истории. Значительное количество издательств имеет в своих каталогах книги, переведенные с русского языка.

Но в последнее время статистика экспорта свидетельствует о снижении интереса французских книгоиздателей к современной русской литературе. Основной причиной этой ситуации является отсутствие значительных фигур в нашей литературе. В связи с этим приоритет французских издателей направлен на русскую классику, как на менее рискованный и более дешевый вариант.

Заключение

Книга - великое творение человеческого гения. Изобретение печатного станка явилось поворотным пунктом в истории мировой цивилизации, и за шесть столетий, прошедших с тех пор, произведения печати заняли такое место в духовной жизни людей, что по силе влияния их, пожалуй, нельзя сравнить ни с какими другими средствами культуры и просвещения.


Страница: