Поэтическая молитва в творчестве Пушкина
Рефераты >> Литература : русская >> Поэтическая молитва в творчестве Пушкина

Вообще все творчество поэта дает нам множество примеров медитативной лирики в форме личных признаний(6, с. 115). Поэтическое переложение молитвы преподобного Ефрема Сирина вполне может быть молитвенным словом самого автора. Но есть мнения и прямо противоположные. В этой связи показательна работа В. Лепахина (5). Автор статьи последовательно представляет формально-смысловые изменения церковного текста в пушкинском переложении оправданными с точки зрения богословской логики, но дает категоричное заключение: переложение А. С. Пушкина молитвой не является, так как доминирующим в нем выступает начало художественное. В.Лепахин отмечает: “У преподобного Ефрема за четырьмя “отрицательными” прошениями (об отнятии праздности, уныния, любоначалия и празднословия) следуют четыре “положительных” (о даровании целомудрия, смиренномудрия, терпения и любви), а заключает молитву прошение о даровании зрения своих грехов и неосуждения, Пушкин же заключительные слова молитвы ставит между отрицательными и положительными прошениями, создавая таким образом числовую симметрию 4 – 2 – 4, в то время как в оригинале 4 – 4 – 2” (5). Основное внимание при сопоставительном анализе особенностей источника и его переложения В. Лепахин уделяет композиционным перестановкам, показывая их схематически (“отрицательные” прошения обозначены знаком “-”, а “положительные” - “+”) - воспользуемся этим приемом:

Св. Ефрем Сирин: А. С. Пушкин:

- - - - - - - -

++++ +-

+- ++++

Очевидно, что грехи и добродетели ярко противопоставлены в молитвенном тексте преподобного Ефрема Сирина. А. С. Пушкин жесткую оппозитивность смягчает, что можно объяснить особенностями его поэтики и мироощущения.

Как видно, изменения коснулись и “более глубоких слоев речи”(4) - “семантического ритма”(9), который отразился в предикативном строе текста молитвы. А. С. Пушкин преобразует модальную композицию, смещая тем самым смысловые акценты в соответствии с особенностями своей поэтики, но все же не произвольно, а используя (сознательно или нет) структурную парафразу формы модальной организации библейских стихов. В построении молитвы преподобного Ефрема Сирина имеет место другой вариант такой организации текста. Аналогий встречается множество в книгах Ветхого и Нового Завета, что связано с их поэтикой параллелизмов и перифраз. Особенно яркий образец обнаруживается, например, в 13 главе 1 Кор.: ритмика модальной организации 5-7 стихов почти совпадает с пушкинской:

1Кор. 13, 5-7:

5 - - - -

6 - +

7 ++++

Приведем евангельский текст:

4 любы долготерпит, милосердствует, любы не завидит, любы не превозносится, не гордится,

5 не безчинствует, не ищет своих си, не раздражается, не мыслит зла,

6 не радуется о неправде, радуется же о истине;

7 вся любит, всему веру емлет, вся уповает, вся терпит.

(Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. На церковнославянском языке. С параллельными местами. М., 1993.)

И вполне понятна оговорка, которую делает В. Лепахин в конце статьи, о том, что поэту удалось в соответствующей “форме передать смысл и дух молитвы”(5, с.95). То же самое находим и в работах других исследователей, например, В. П. Старка (Ср.: “Пушкинское переложение< .> формально соответствует первоисточнику - “сиринской строфе”. Смысл и духовный настрой оригинала также передан в стихотворении< .>”(12, с. 198)). Подобная задача стояла и перед древнерусскими переводчиками-гимнографами, которые должны были “не только добиться соответствия словесного ряда музыкальному, но и безукоризненно точно передать сакрально неприкосновенный смысл песнопения”(13, с. 92). Таким образом, думается, можно определить следующие признаки как жанрообразующие и для поэтических переложений молитв и оригинального молитвотворчества в следующей взаимосвязи: 1)установка на Богообщение или на воспоминание пережитого молитвенного опыта (“дух молитвы”), иначе - “новая религиозная реальность”, которая определяет 2) “новую языковую реальность”, что предполагает -1- план содержания (“смысл” молитвы): к нему можно отнести, например, семантический ритм; -2-план выражения (соответствующая “форма” молитвы): например, грамматические характеристики молитвенного “текста-перформатива” как явления, относящегося к сфере лингвистики измененных состояний сознания. Следовательно, две рассмотренные молитвы – Церковная и поэтическая – находятся не только в генетической зависимости, но имеют и типологическое сходство в силу духовной природы жанра. В связи с поставленными вопросами особо значимой выступает проблема стилизации.

Список литературы:

1. Иоанн, архиеп. Сан-Францисский. О поэзии. // Избранное. Петрозаводск, 1992. С. 524 – 525.

2.Колодяжная Л. Мотив покаяния в религиозной лирике Пушкина?//Журнал Московской Патриархии. 1994. №6. С. 97-102.

3. Котельников В. А. Творческое присутствие Православия в литературе XIX в.//Пушкинская эпоха и Христианская культура. Вып. YIII. СПб., 1995. С. 52-79.

4. Котельников В. А. Язык Церкви и язык литературы//Русская литература. 1995. №1. С. 5-26.

5. Лепахин В. “Отцы пустынники и жены непорочны . “(Опыт подстрочного комментария)//Журнал Московской Патриархии. 1994. №6. С. 87-96.

6. Маймин Е. А. Русская философская поэзия. М., 1976.

7. Мальчукова Т. Г. “Тайно светит”. (Стихотворения А. С. Пушкина “Воспоминание” и “Пророк” в контексте Христианской культуры).//Пушкинская эпоха и Христианская культура. Вып. YII. СПб., 1995. С. 34 - 49.

8. Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Значение текста как внутренний образ//Вопросы психологии. 1997. №3. С. 79-91.

9. Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Семантика и ритм молитвы.//Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 45-51.

10. Пумпянский Л. В. Об исчерпывающем делении, одном из принципов стиля Пушкина.//Пушкин. Исследования и материалы. Т.10. Л.,1982. С. 204-215.

11. Спивак Д. Г. Лингвистика измененных состояний сознания. Л., 1986.

12. Старк В. П. Стихотворение “Отцы пустынники и жены непорочны .” и цикл Пушкина 1836 г.//Пушкин. Исследования и материалы. Т.10. Л., 1982. С. 5-21.

13. Федотов О. И. Фольклорные и литературные корни русского стиха.//Федотов О. И. Основы русского стихосложения. (Метрика и ритмика). М., 1997.

14. Чистяков Г. “Тебе поем…”. М., 1992.

1 См. напр.: Лузянина Л.Н. Религиозный текст в поэтическом сознании Пушкина 1830-х годов (стихотворение “Отцы пустынники и жены непорочны…”) // Религия и Церковь в культурно-историческом развитии Русского Севера. В 2-х томах. Т.2. Киров, 1996. С. 67-69; Котельников В.А. Творческое присутствие Православия в литературе XIХ в. // Пушкинская эпоха и Христианская культура. Вып.8. СПб., 1995. С.52-79; Котельников В.А. Язык Церкви и язык литературы // Русская литература. 1995. №1. С.5-26; Мальчукова Т. Г. Античные и христианские традиции в поэзии А.С.Пушкина. В 2-х частях. Петрозаводск, 1997 – 1998; Кибальник С.А. Художественная философия Пушкина. СПб., 1999. С.1-200; Колодяжная Л. Мотив покаяния в религиозной лирике Пушкина // Журнал Московской Патриархии. 1994. №6. С. 97 – 102; Лепахин В.К. “Отцы пустынники и жены непорочны…” (опыт подстрочного комментария) // Журнал Московской Патриархии. 1994. №6. С. 87 – 96 и др.


Страница: