Прилагательные атрибуты в текстах политических новостейРефераты >> Журналистика >> Прилагательные атрибуты в текстах политических новостей
Каждое издание имеет собственную целевую аудиторию в соответствии с профессиональным назначением, возрастом, наклонностями, предпочтениями, социальным происхождением и другими социально-политическими и демографическими признаками. Газеты различаются: по периодичности выхода: ежедневные, еженедельные, ежемесячные; по остальным издательским характеристикам: тираж, формат, объем издания; по масштабам аудитории, или региону распространения: общенациональные, региональные, местные: городские, районные, многотиражные; по целевому назначению: общеполитические, ведомственные, корпоративные, профессиональные; по характеру аудитории: развлекательные, рекламные, коммерческие; по типу учредителя: частное лицо, редакция, коммерческая или властная структуры, политическая партия.[3]
Посредством перечисленных ранее печатных изданий используются некоторые и самые основные функции Средств Массовой Коммуникации. Такими функциями являются: информативная (сообщение сведений об окружающем мире и протекающих в нем процессах, воспринимаемые человеком), коммуникативная (функция общения, налаживания контакта), идеологическая (связанная со стремлением оказать глубокое влияние на мировоззренческие основы и ценностные ориентации аудитории на самосознание людей, их идеалы и стремления, включая мотивацию поведенческих актов), культурно-образовательная (участвует в пропаганде и распространении в жизни общества высоких культурных ценностей, воспитывает людей на образах общемировой культуры, тем самым способствует всестороннему развитию человека), развлекательная (способная развлечь, доставить массу удовольствия) и политическая функция СМИ (способствует формированию массового общественного сознания и может влияет на отдельные группы населения).
Данные функции СМИ, а именно информативная, коммуникативная, идеологическая, образовательная, развлекательная и политическая, находят свое отражение и в конкретных жанровых формах периодических печатных изданий. Среди множества текстов, ежедневно производимых и распространяемых СМИ, четко выделяются отдельные функционально-жанровые типы текстов, обладающие устойчивыми признаками на всех уровнях: на уровне формата, на уровне содержания, на уровне языка. Наличие вполне определенного набора устойчивых признаков характерно для информационной аналитики, рекламы, публицистических текстов и новостей. Рассмотрим эти четыре типа текстов массовой информации, так как именно они составляют основу периодических печатных изданий.
Необходимо начать с информационно-аналитических текстов, которые представляют собой как бы расширенный вариант новостного текста, отличаясь от последнего обязательным наличием не только сообщающей, но и комментирующей, аналитической части. При этом определяющее значение имеет аналитический компонент, комментарий, выражение мнения и оценки. Последовательное разграничение информации и комментария, информации и мнения, информации и оценки – один из характерных признаков качественной журналистики, стремящейся воплотить в жизнь часто декларируемый, но не всегда реализуемый принцип объективности, непредвзятости в освещении событий.[4]
На уровне языка информационно-аналитические тексты демонстрируют весь спектр лингвистических способов выражения оценки: от экспрессивно-оценочных слов и словосочетаний до метафор и сравнительных оборотов.[5]
Среди информационно-аналитических типов текста выделяют следующие виды: заметка (простейшая форма оперативного газетного сообщения, в основе которой лежит злободневный, оперативный, общественно значимый факт), интервью (представляющие общественный интерес ответы конкретного лица (группы лиц) на вопросы журналиста), беседа (когда журналист не ограничивается лаконичными вопросами, а спорит с собеседником, комментирует его ответы), отчет (информационное сообщение о мероприятии, на котором присутствует определенная аудитория (конференции и собрания, спортивные соревнования и выставки и т.д.)), репортаж (сбор, подача информационных материалов для печати, радио и телевидения) и т.д.[6]
Далее необходимо рассмотреть тексты публицистические, которые в англоязычной журналистике определяются словом «features». Слово «feature» переводится на русский язык как «статья, очерк, сенсационный или нашумевший материал».[7] Такой материал используется английскими медиаспециалистами для обозначения достаточно широкого диапазона текстов, функционирующих в различных СМИ и отличающихся по тематике, структуре и протяженности. В прессе «feature articles», или статьи проблемного характера, связанные с текущими событиями или посвященные устойчивым медиа темам, являются важнейшей составной частью любого издания, будь то ежедневная газета типа «The Times» или тематически-ориентированный журнал типа «The Economist». Отличие feature материалов от прочих видов текстов массовой информации подчеркивается также тем, что features обычно публикуются на специально отведенных страницах в разделе, который так и называется Features. В этом разделе можно встретить самые разнообразные тексты: от краткой заметки, отражающей актуальную проблематику, до развернутого очерка, посвященного конкретной проблеме или персоне.
На уровне языка тексты feature articles демонстрируют весь спектр синтактико-стилистических средств выразительности. При некоторых стилевых колебаниях внутри самой группы языка feature материалов в целом гораздо более экспрессивен и насыщен эмоционально-оценочными компонентами, чем язык новостных и информационно-новостных текстов, что естественным образом отражает иное, отличное от новостных и информационно-аналитических текстов соотношение функций воздействия и сообщения.[8]
В плане синтагматики тексты feature articles характеризуются наличием большого количества словосочетаний с экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями.[9]
Что касается рекламных текстов, то они легко выделяются на фоне общего текстового потока массовой информации. Специфические особенности рекламных текстов обусловлены их явной направленностью на воздействие. Воздействовать на массовую аудиторию через СМИ с целью убеждения приобрести те или иные товары и услуги – такова главная цель рекламных текстов.
Общая характеристика рекламных текстов в целом на уровне языка – это использование самых разнообразных синтактико-стилистических средств выразительности: повтор, парцелляция, анафора, эпифора, метафора, сравнения, аллюзии и т.д. Для многих рекламных текстов характерно наличие большого числа словосочетаний с экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями.[10]
Последним, рассматриваемым жанром печатных изданий, является жанр новостей, который представляет собой совокупность текстов, наиболее полно реализующих одну из главных функций языка – сообщение, и одну из главных функций массовой коммуникации – информативную. Следует заметить, что текст новостных сообщений достаточно распространенный и популярный вид текстов массовой коммуникации, но более подробно мы рассмотрим его в следующем пункте.
Итак, в настоящее время не существует единого подхода или единой системы параметров при решении вопросов о классификации жанров современной периодической печати. Сложность составления единой типологии жанров периодической печати обусловлена различиями во взглядах исследователей на понятие жанра. В данной исследовательской работе за основу принята классификация, представленная в работах Т.Г. Добросклонской. Согласно этой классификации основными жанрами печатных СМИ являются: новости, информационно-аналитические тексты, публицистические тексты или тексты группы «features» и рекламные тексты. Следует отметить, что жанровая структура современной периодической печати находится в постоянном движении и претерпевает трансформации: происходит смешение жанров, некоторые жанры исчезают и в качестве замены старым, появляются новые разновидности.