Китай

Мэн Юань - на другом полюсе воздушного бестиария: он создает миниатюрных змеев, самый маленький из которых - всего лишь 6 кв. см. Среди его созданий в основном бабочки, стрекозы и другие насекомые. «Больших змеев можно запускать только на широком открытом пространстве весной и осенью. А мне бы хотелось, чтобы люди запускали их и летом, и зимой. Поэтому я решил делать маленьких змеев, которым не нужны большие пространства и сильный ветер, они могут взлететь от самого слабого дуновения», — объясняет Мэн Юань. Процесс создания миниатюрных змеев несколько отличается от того, как делают больших. «Самое сложное - крепление бамбука к шелку. Я должен крепить их очень аккуратно, деликатно, потому что если даже хотя бы чуть-чуть в конструкции что-то будет не на месте, мои миниатюрные змеи не взлетят». Цель Мэнь Юаня — побить мировой рекорд в создании самого маленького воздушного змея. А еще он хочет сделать и очень большого — с головой дракона и телом змея, на котором будут закреплены портреты 108 китайских императоров. Он планирует закончить эту работу, а также создание 2008 воздушных насекомых как раз к открытию Олимпийских игр в Пекине в июле 2008 года.

Нань и теперь сам судья на Международном фестивале в Вэйфане. Он говорит, что при определении победителя многое принимается во внимание: внешний вид змея, его конструкция, как он парит в воздухе. Оценивая внешний вид, судьи смотрят на рисунок, как собрана рама, на которой крепится шелковый или бумажный рисунок, в правильных ли местах произведено крепление, а также степень сложности, необходимая для крепления шелка или бумаги к раме.

Вторая задача судей — оценить, как змей летает. Для этого внимательно наблюдают, как он взлетает, как долго способен парить в воздухе, как быстро достигает заданного участка. Если вдруг нитка запутывается, никаких штрафных очков нет - участник соревнований просто начинает все заново. Состязания проводятся по различным категориям: мягкие крылья, жесткие крылья, вертикальные, свободные и т.д. Так что если кто думал, то запускание воздушных змеев - простое дело, ошибался: здесь правила не менее четкие, чем в спорте.

Воздушные змеи — в какой-то степени осуществление давней людской мечты о небе. Тут удачно вспоминается фильм — «Андрей Рублев» Андрея Тарковского . Помните сцену, с которой он начинается? Полетев с церковной колокольни, сначала испуганный, а потом все более завороженный, человек кричит: «Я летю! Летю!». И черт с ним — с грустным финалом полета, несколько секунд, в лучшем случае минут, парения стоят всех затраченных усилий. Мы говорим, что человек летает, как птица, а китайцы скажут — как дракон. Описывая полет дракона, они утверждали, что сначала он разгоняется, используя облака вместо ступенек, а потом, достигнув высоты 40 ли, начинает свободное парение, используя потоки воздуха. Не напоминает ли это описание всем знакомый дельтаплан, который позволяет человеку планировать в небе с помощью воздушных течений? Если хорошенько присмотреться, то дельтаплан очень похож на огромного воздушного змея, правда?

И это не просто ассоциация — первое упоминание о летающей конструкции, способной нести человека, найдено в письменных источниках династии Северная Ци (550-577 гг.). Исследователи утверждают, что первый полет на чем-то, очень напоминающем современный дельтаплан, был осуществлен в Китае в 559 г., ровно за 1335 лет до того, как Баден-Пауэлл сделал в 1894 году то же самое впервые в Европе.

А до 1910 года все книги об авиации открывались главой о воздушных змеях. Да и первые авиаторы между собой часто называли свои аэропланы «змеями».

В русском языке поныне существует выражение «китайская грамота», призванное обозначать некие замысловатые письмена, не поддающиеся человеческому разумению. На самом же деле, основательное овладение иерографической грамотой — задача трудная, но не безнадежная. В продолжение по меньшей мере трех с половиной тысяч лет китайский письменный фонд накопил почти 80 тысяч иероглифов; для прочтения же современного газетно-художественного текса достаточно знать 5-6 тысяч иероглифических знаков. Современные китайцы, сохранившие пиетет перед священным иероглифическим знаком, завещанном предками, вынуждены, однако отдавать себе отчет в его существенных недостатках. Так, если школьник, осваивающий алфавит, уже через год-два способен читать простейшие тексты, то для освоения иероглифического минимума школьнику потребуется несравненно большее время. На протяжении средневековой китайской истории число грамотных от общего числа населения колебалось в пределах 5%; в современном же Китае уровень грамотности по различным оценкам определяется в 30-40%.

В XX веке были предприняты ряд попыток перехода к алфавитной письменности, каждый раз встречавшие непреодолимые трудности. Но последняя из этих трудностей сводится к следующему: с переходом с иероглифической письменности на алфавит Китай лишается своего уникального письменного наследия. (Его перевод на алфавит без невосполнимых потерь и в обозримые сроки - вряд ли достижимая задача.) Иероглифическая письменность, теперь уже воспроизводящаяся в компьютерном варианте, служит связующим звеном между китайской современностью и историческим прошлым, свого рода хранительницей китайской традиции.

Источники: Франц - Йозеф Крюкер «Китай». Москва: Дубль В, 1997.

И.В.Кочергин, В.Ф.Щичко. «Страноведение Китая». Издат. дом «Муравей». Москва, 1999 г.

И.А.Алимов и др. «Срединное государство. Введение в традиционную культуру Китая». Изда-тельский дом «Муравей». Москва, 1998 г.


Страница: