Молодежный сленг в печатиРефераты >> Журналистика >> Молодежный сленг в печати
Русский молодежный сленг 70-80-х годов активно изучается (Коныленко 1976; Борисова-Лукашанец 1980; Жураховская 1981; Мазурова 1989, Радзиховский 1989, Гуров 1989; Волкова 1990; Лапова 1990; Рожанский 1992; Стернин 1992; Щепанская 1992; Зайковская 1993).
Для изучения молодежного сленга 70-80-х годов в нашем распоряжении есть три рода материалов:
1) дополняющие друг друга словарные списки, вышедшие в последнее десятилетие (как отдельные издания, так и лексиконы, которые включены в работы о молодежи и ее языке);
2) многочисленные материалы из газет и журналов, в языке которых появляется все больше сленгизмов;
3) лингвистические анкеты, заполненные информантами-носителями русского языка, которые представляют интересующую нас социально- возрастную группу.
Сводный словник, уже зафиксированный в различных публикациях, сленгизмов насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.
1.2 Происхождение исследуемых лексических единиц
Формирование словаря так называемого "системного" сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.
а) нa первое место по продуктивности выходит иноязычные заимствования, причем почти исключительно из английского языка: (крэйзи (crazy) – сумасшедший, респект (respect) – уважение, трабл (trouble) – проблема, плисс (please) – пожалуйста, суперстар (superstar) – знаменитость). Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме (диджействовать – работать ди-джеем, юзать – использовать, копирнуть – переписать, дисочек – компакт-диск, айтишник – компьютерный пользователь).
б) Аффиксация как средство весьма продуктивна и с исконно русскими корнями – мутить (делать), замутить (сделать); стебаться (обращать внимание, цепляться, насмехаться), стёб (то, над чем можно насмехаться), стебалово (сам процесс шутки), стёбный (забавный, интересный), стёбно (весело, оригинально).
Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство глаголов образованы с помощью постфиксов -ть, -чь: тырить – воровать, подмочить – сделать, стричь – зарабатывать, мутить – делать. Большинство существительных – с помощью суффиксов -ик- (-ник-, -чик-), -к-, -ов-, например: нетленник (популярная музыкальная композиция), цифровик (цифровой фотоаппарат), граффитчик (художник, рисующий граффити), айтишник (пользователь компьютера); фишка (поступок), тёлка (девушка), тряпка (предмет одежды); отжигалово (тусовка), стебалово (процесс поднятия кого-либо на смех), и т.д.
Наиболее часто сленг использует следующие префиксы: под- (подкосить), за- (застебать, замутить, закос), про- (прокатит, проканает), по- (поклубить, постебаться, пофигизм), не- (нетленник, нехилый, некисло) и т.д.
в) Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.
Здесь и собственно метафоры (такие, как починка (исправление), вылазка (путешествие), капуста (доллары), и метонимии (такие, как прокатит (пройдёт), стрижёт (получает деньги).
Ещё одна сторона, с которой следует рассмотреть данные сленгизмы – это их парадигматические отношения. В молодёжном сленге существуют слова – омонимы, синонимы и антонимы лексем литературного языка. Так, например, для литературного слова «прокатит» в значении «провезёт на машине» в сленге есть омоним, образованный с помощью метонимии – «прокатит» в значении «пройдёт, осуществится». Для литературного слова «капуста» в значении «овощ» – омоним, образованный с помощью метафоры – «капуста» в значении «деньги, доллары». Что касается синонимии, то в этом плане молодёжный сленг является чуть ли не «универсальным заменителем» слов литературного языка в разговорной речи. Например, для замены слова «человек» используются сленгизмы «чувак», «перец», «лузер». Для замены прилагательного «большой» используют слова «некислый», «нехилый», и т.д. В антонимические же отношения слова молодёжного сленга вступают лишь в тех случаях, если антонимами являются их литературные синонимы, например: чувак (хороший, популярный человек) – лузер (плохой, неудачливый человек), депра (депрессия) – спокуха (спокойное состояние), и т.д.
Однако, встречаются и сленгизмы – сокращения и аббревиатуры. Но встречаются они редко, например: ИМХО (in my humble opinion) – по моему скромному мнению, журн – журнал, жесть – жестокость депра – депрессия.
Таким образом, с точки зрения происхождения рассматриваемые сленгизмы делятся на следующие группы: лексемы, заимствованные из иностранных языков (16); лексемы, образованные с помощью аффиксации (9); лексемы-сокращения (3); слова, образованные с помощью метафорики (30); слова-новообразования (34); слова, образованные с помощью парадигматики (7). Это соотношение можно изобразить следующим образом:
ГЛАВА 2. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЯХ
2.1 Пути и причины появления сленга в печати
Путей и причин, из-за которых литературный язык наполняется сленгом, несколько, и они неразрывно связаны между собой. Обозначить их можно следующим образом:
1) Основной путь проникновения сленга в печать – через журналистику. Современные журналисты в большинстве своём молодые люди, студенты, представители того класса, который в основном и употребляет в своей речи молодёжный сленг. Отсюда сленгизмы проникают в письменный язык, так как они позволяют более эмоционально, экспрессивно и точно выражать действия, чувства и эмоции.
2) Большинство журналов и газет сейчас направлены на адекватное восприятие информации молодыми людьми, а это достигается через частое употребление в печати понятных и привычных выражений, то есть сленга.
3) В данный период времени наша страна находится на переходном этапе – оскудевает советская культура и зарождается культура новой России. В процессе зарождения она ищет пути своего дальнейшего развития, и один из этих путей пролегает через изменение лексикона молодёжи.
4) Язык – это явление, которому необходимо развиваться и совершенствоваться. В основном это происходит через заимствования иностранных слов и появление неологизмов. Литературный язык в наше время развивается не так быстро и глобально, как сленг, и не может дать чёткую однословную характеристику какому-либо предмету, явлению, действию. Следовательно, литературному языку приходится заимствовать слова из молодёжного сленга, что позволяет языку расширяться и развиваться.
Таким образом, появление сленга в печати – вполне объяснимый и обусловленный рядом причин процесс.
Заключение
В данном исследовании были проанализированы 100 молодежных сленгизма (из печатных изданий 2005-2007 г.г). По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы: