Международные валютные организации
(ii) суммы, выплаченные им Фонду в валюте или специальных правах заимствования по статье III, раздел 3(а) после даты, используемой по вышеприведенному подразделу (b)(i); за вычетом
(iii) сумм, которые он получил от Фонда в валюте или специальных правах заимствования по статье III, раздел 3(с) после даты, используемой по вышеприведенному подразделу (b)(i).
(с) Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может повысить последнюю процентную долю квоты, применяемую для целей вышеприведенного подраздела (а), для каждого государства-члена до:
(i) процентной доли не свыше ста процентов, определяемой для каждого государства-члена на основе единых для всех государств-членов критериев, либо
(ii) ста процентов для всех государств-членов.
(d) Вознаграждение выплачивается в специальных правах заимствования;
при этом Фонд или соответствующее государство-член могут принять решениео том, что платеж производится государству-члену в его собственной валюте.
Вычисления
(а) Стоимость активов Фонда, хранимых на счетах департамента общих счетов, выражается в специальных правах заимствования.
(b) Все вычисления, связанные с валютами государств-членов, в целях применения положений настоящего Соглашения, кроме статьи IV и дополнения С, производятся по курсам, по которым Фонд ведет учет таких валют в соответствии с разделом 11 настоящей статьи.
(с) Вычисления для определения сумм валюты по отношению к квоте в целях применения положений настоящего Соглашения не включают валюты, хранящейся на счете специальных выплат и инвестиционном счете.
Поддержание стоимости
(а) Стоимость сумм валют государств-членов, хранящихся на счете общих ресурсов, поддерживается в специальных правах заимствования в соответствии с обменными курсами по статье XIX, раздел 7(а).
(b) Корректировка авуаров Фонда в валюте государства-члена в соответствии с настоящим разделом производится в случае использования такой валюты в операции или сделке между Фондом и другим государством-членом и в иные моменты по решению Фонда или по просьбе государства-члена. Платежи Фонду или со стороны Фонда, являющиеся результатом такой корректировки, производятся в разумные сроки после даты внесения поправки по усмотрению Фонда и в любые иные моменты по просьбе государства-члена.
Прочие операции и сделки
(а) Во всей своей политике и решениях по настоящему разделу Фонд руководствуется задачами, изложенными в разделе 7 статьи VIII, а также задачей предотвращения регулирования цены или установления фиксированной цены на рынке золота.
(b) Решения Фонда о проведении операций и сделок по нижеприведенным подразделам (с), (d) и (e) принимаются большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
(с) Фонд может продавать золото за валюту любого государства-члена после проведения консультации с государством-членом, за валюту которого продается золото, при условии, что авуары Фонда в валюте государства-члена, хранящейся на счете общих ресурсов, не увеличиваются за счет такой продажи выше уровня, при котором на них будут начисляться сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи, без согласия государства-члена, а также при условии, что по требованию государства-члена в момент продажи Фондом будет произведен обмен на валюту другого государства-члена такой части полученной валюты, которая позволит предотвратить названное увеличение. Обмен валюты на валюту другого государства-члена проводится после консультации с таким государством-членом и не может привести к увеличению авуаров Фонда в валюте такого государства-члена выше уровня, при котором на них будут начисляться сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи. Фонд принимает правила и процедуры таких обменов с учетом принципов, применяемых по разделу 7(i) настоящей статьи.
Фонд принимает правила и процедуры таких обменов с учетом принципов, применяемых по разделу 7(i) настоящей статьи. Продажи государству-члену по настоящему положению производятся по цене, согласованной для каждой такой сделки на основе цен, существующих на рынке.
(d) Фонд может принимать от государства-члена платежи в золоте вместо специальных прав заимствования или валюты в рамках любых операций и сделок по настоящему Соглашению. Платежи Фонду по настоящему положению производятся по цене, согласованной для каждой такой операции или сделки на основе цен, существующих на рынке.
(е) Фонд может продавать золото, хранившееся им на дату второй поправки к настоящему Соглашению, тем государствам, которые были членами на 31 августа 1975 года и согласны купить его пропорционально их квотам на указанную дату. Если Фонд намерен продать золото по вышеприведенному подразделу (с) для целей нижеприведенного подраздела (f)(ii), он может продать каждому развивающемуся государству-члену, согласному на рассматриваемую покупку, такую часть золота, которая, в случае продажи по вышеприведенному подразделу (с), привела бы к возникновению избытка, который мог бы быть выделен ему по нижеприведенному подразделу (f)(iii). Золото, предназначающееся по настоящему положению для продажи государству-члену, объявленному лишенным права пользования общими ресурсами Фонда по разделу 5 настоящей статьи, продается ему при возобновлении такого права, за исключением случаев, когда Фонд принимает решение произвести такую продажу в более ранний срок. Продажа золота государству-члену по настоящему подразделу (е) производится за его валюту и по цене, эквивалентной на момент продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888671 грамма чистого золота.
(f) Во всех случаях, когда Фонд продает по вышеприведенному подразделу (с) золото, хранившееся им на дату второй поправки к настоящему Соглашению, сумма выручки, эквивалентная на момент продажи одной единице специальных прав заимствования за 0,888671 грамма чистого золота, зачисляется на счет общих ресурсов, а всякий избыток, если Фонд не примет решения по нижеприведенному подразделу (g), хранится на счете специальных выплат. Активы, хранимые на счете специальных выплат, содержатся отдельно от других счетов департамента общих счетов и могут в любой момент использоваться в целях:
(i) осуществления переводов средств на счет общих ресурсов для немедленного использования в операциях и сделках, санкционированных положениями настоящего Соглашения, помимо настоящего раздела;
(ii) проведения операций и сделок, не санкционированных иными положениями настоящего Соглашения, но не противоречащих целям Фонда.
По настоящему подразделу (f)(ii) развивающимся государствам-членам, находящимся в сложном положении, может предоставляться помощь в урегулировании платежного баланса на особых условиях, и в указанных целях Фонд принимает во внимание уровень доходов на душу населения;
(iii) выделения тем из развивающихся государств-членов, которые были членами на 31 августа 1975 года, пропорционально их квотам на указанную дату, такой части упомянутых активов, которую Фонд решит использовать в целях вышеприведенного пункта (ii) согласно отношению квот таких государств-членов на дату распределения к общему объему квот всех государств-членов на ту же самую дату при условии, что выделение средств по настоящему положению государству-члену, объявленному лишенным права пользования общими ресурсами Фонда по разделу 5 настоящей статьи, производится при возобновлении такого права, если Фонд не принимает решение произвести такое выделение в более ранний срок.