Дарвиновская метафора и философия науки
[2] В квадратных скобках здесь и далее примечания автора статьи
[3] канонический перевод названия труда Дарвина на русский язык несколько “сглаживает острые углы”: favourable здесь можно перевести скорее как “благоприятный”, “подходящий”, “удобный”, тем не менее, для перевода используется вполне корректный термин “приспособленный”.
[4] изучения
[5] сопоставимые современные термины — биотические и абиотические факторы окружающей среды
[6] проприоцепция — физиологическое понятие мышечного или “темного” чувства, восприятие положение тела в пространстве на основе ощущений, идущих от мышц, без помощи зрения или осязания.
[7] Опубликовано в Лондоне, если не указано отдельно