Своеобразие деловой культуры Швеции
Рефераты >> Искусство и культура >> Своеобразие деловой культуры Швеции

Шведы отличаются пунктуальностью и практически никогда не опаздывают на встречу. Они чрезвычайно щепетильны и очень ответственно относятся к принимаемым на себя обязательствам на переговорах, будь то время их начала и окончания или выполнение обещаний.

Другое качество шведов: склонность к компромиссам, уступчивость, ведет к тому, что люди, обладающие властными полномочиями, словно не очень хотят свою власть употребить.

Шведы стараются не вступать в открытую конфронтацию с собеседником. Если они хотят сказать «нет», то, скорее всего, скажут, что «это трудно». Что бы не огорчать партнера однозначным отрицательным ответом. Они могут сослаться на данные раннее обещания, плохое самочувствие и т. п…

Шведы не любят рисковать, стремление не проиграть может оказаться у них сильнее, чем желание выиграть.

В ходе переговоров со шведами бизнесменами трудно обойтись без вынужденных пауз и молчания. Эта ситуация абсолютно нормальна – после обоюдного молчания разговор, как правило, становиться только более содержательным и плодотворным.

«Русским шведы представляются медлительными туго­думами. Живущие в Швеции иммигранты высоко оце­нивают тамошние условия жизни, но самих шведов склонны считать духовными инвалидами».

Список используемой литературы:

  1. Берлин П. «Эти странные шведы». Москва .,2001г.;
  2. Грушевитская Т. Г., Попков В.Д., Садохин А.П. « Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов». ЮНИТ-ДАНА, 2002г.;
  3. Караманов М. Э. «Шведская модель экономики». М, 2000 г.;
  4. Лэйхифф Дж. М., Дж. М. Пенроуз «Бизнес Коммуникации стратегии и навыки» - Санкт – Петербург , 2001 г.;
  5. Льюис Р. Д « Основы межкультурной коммуникации ». Москва., 2001г.;
  6. Холл Э. «Как понять иностранца без слов» - М, 1995 г.;
  7. www.sweden.north.se;
  8. www.geo.com.

Приложение: культурный ассимилятор делового взаимодействия шведов.

Шведский бизнесмен Питер, приглашен на вечеринку по поводу заключения выгодной сделки с французскими коллегами по бизнесу и дальнейшего сотрудничества.

Питер приехал на место встречи за 15 минут до назначенного часа. Чтобы как-то убить время, он долго колесил вокруг квартала, и в конце концов его оштрафовали за то, что он при парков­ке заехал на тротуар.

Пунктуальный швед, явившись в гости точно в назначенный час к французским коллегам, застает хозя­ина бреющимся, а хозяйку принимающей ванну. Доброжелательный швед, приняв извинения и оправдания, легко соглашается поскучать в одиночестве в гостиной, пока хозяева не приготовятся к приему. В ожидании хозяев он сидит, словно проглотив аршин, в углу на диване, в одной руке сжимая букет цве­тов, а другой отстукивая на журнальном столике нетер­пеливую дробь.

Когда прибывают остальные гости, Питер встает со своего места и, не зная точно, что ему надлежит делать (целовать ли гостям и гостьям руки, щеки, губы, хло­пать ли их по спине, или просто поздороваться), начи­нает метаться по комнате, махая руками, как регулиров­щик на перекрестке, и не переставая приговаривать , «Hej-hej!». Это должно означать приветливое «Эгей!», но звучит слишком похоже на «Bye-bye!», поэтому гос­ти остаются в недоумении, пришел ли этот человек в гости или уже прощается.

Во время обеда он намазывает паштет из гусиной печенки себе на ладонь. Смущенный тем обстоятельст­вом, что его усадили слева от хозяйки, то есть на место почетного гостя, он, поглощенный сочинением тоста, весь вечер на все ее попытки заговорить с ним только бурчит что-то невразумительное.

Но после того, как он, наконец, произнес свою здравицу, он становится совершенно другим челове­ком. Теперь он готов и к вину приложиться, и отведать десерта, и даже поговорить с хозяйкой вечера. И уж, конечно, он не упускает случая, чтобы каждому из гос­тей рассказать о том, какая это чудесная страна — Швеция. Время бежит, поток напитков не иссякает, все чувст­вуют себя прекрасно и вовсю развлекаются. И хотя шведский гость прибыл первым, другой ошибки — пер­вым и отбыть — он уже не совершит. Он уже вполне чувствует себя в своей тарелке, а раз оседлав своего конька и приступив к теме «шведской модели», он уже ее просто так не оставит. Тем временем от рассказов о преимуществах езды днем с включенными фарами гла­за хозяев дома постепенно стекленеют, а прочие гости начинают проверять, правильно ли у них идут часы. Когда рассказ переходит к теме высоких цен на бензин в Швеции, к нему начинают подходить гости и, словно навсегда, прощаются с ним, целуя в обе щеки. К моменту, когда гость приступает к рассмотрению сход­ства исполнительской манеры Паваротти с особеннос­тями исполнения шведских застольных и кабацких пе­сен, последний гость уже уходит.

Через некоторое время ему не остается ни­чего другого, как встать и, размахивая рукой, как регу­лировщик, сказать: «Hej-hej!». В его устах это на сей раз уже должно означать — «Bye-bye!».

Выберите, по вашему мнению, факторы, повлиявшие на исход встречи Питера с французскими коллегами.

A. Из-за совпадения по произношению и отличия по смыслу языков произошло непонимание и расстроились деловые отношения.

B. Питер не учел того, что культура поведения за столом во многих странах отличается, и то что принято в одной стране, недопустимо в другой. Это отразилось на его репутации.

C. Слабая информированность Питера о культуре Франции поставила его в неловкое положение, что привело к неудаче в деловых отношениях с коллегами.

Обоснование правильных и неправильных ответов:

Ответ А: Данный фактор не мог повлиять на исход встречи, так как он лишь только ввел на некоторое время в неопределенность французских коллег.

Ответ Б: Правила этикета не были соблюдены Питером, по мнению французских коллег, но для шведов это вполне повседневно. Это можно посчитать одним из факторов исхода сделки, но не как основной причиной.

Ответ С: Этот ответ является наиболее правильным, т. к. для ведения деловых переговоров важно знать: « Что у каждой культуры есть своя логика и свое представление о мире. То, что значимо в одной культуре, может быть неосуществимо в другой». Важно всегда с уважением смотреть на своего партнера — представителя иной культуры. Эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ее необходимо целенаправленно изучать. Питер не учел этого, что повлияло на исход встречи.


Страница: