Международные расчеты и валютные операции
Рефераты >> Банковское дело >> Международные расчеты и валютные операции

Г. На какой счет и в каком Банке зачисляются поступления в иностранной валюте?

Транзитный валютный счет используется для зачисления в полном объеме поступлений в иностранной валюте, в том числе и не подлежащих обязательной продаже, и проведения других операций в соответствии с настоящей Инструкцией №7 от 29 июня 1992 г.

Д. На какой счет зачисляется валютная выручка после обязательной продажи?

Текущий валютный счет используется для учета средств, остающихся в распоряжении юридического лица после обязательной продажи экспортной выручки, и совершения иных операций по счету в соответствии с валютным законодательством.

Е. Какие расходы могут быть оплачены до осуществления обязательной продажи?

Согласно Инструкции №7 от 29 июня 1992 г. юридические лица, в том числе посреднические организации, могут оплачивать со своих транзитных валютных счетов расходы в иностранной валюте (за исключением расходов и потерь, относимых на счет прибылей и убытков):

(в ред. Приказа ЦБ РФ от 17.07.97 N 02-311)

- в пользу нерезидентов (на их валютные счета в уполномоченных банках Российской Федерации или в иностранных банках) в оплату транспортировки, страхования и экспедирования грузов;

- в пользу юридических лиц - резидентов (на их транзитные валютные счета в уполномоченных банка) в оплату транспортировки, страхования и экспедирования грузов по территории иностранных государств и в международном транзитном сообщении;

(в ред. Приказа ЦБ РФ от 17.07.97 N 02-311)

- по уплате экспортных таможенных пошлин в иностранной валюте, а также по оплате таможенных процедур;

(в ред. Приказа ЦБ РФ от 17.07.97 N 02-311)

- в пользу уполномоченных банков по начисленным ими комиссионным вознаграждениям за осуществление с транзитных валютных счетов платежей, указанных в пункте 8 настоящей Инструкции;

(абзац введен письмом ЦБ РФ от 05.04.94 N 84)

- иные расходы в случаях, разрешенных Банком России.

(абзац введен письмом ЦБ РФ от 26.06.95 N 178)

Вышеуказанные расходы в иностранной валюте, а также начисленное в пользу посреднических организаций комиссионное вознаграждение по экспортным контрактам оплачиваются до осуществления обязательной продажи части валютной выручки, то есть учитываются в уменьшение базы при расчете сумм экспортной выручки, подлежащих обязательной продаже.

В случае, если юридические лица, в том числе посреднические организации, произвели вышеуказанные расходы со своих текущих валютных счетов, то на сумму фактически произведенных платежей средства в иностранной валюте с транзитных валютных счетов переводятся на текущие валютные счета юридического лица (посреднических организаций).

Ж. В течение какого времени предприятие обязано предоставить в Банк поручение на обязательную продажу иностранной валюты?

Предприятие обязано предоставить в Банк поручение на обязательную продажу иностранной валюты в течение 14-ти рабочих дней от даты зачисления поступлений в иностранной валюте на транзитный валютный счет юридического лица уполномоченный банк.

З. Какую дополнительно информацию должен указывать получатель экспортной выручки в поручении на обязательную продажу валюты?

Получатель экспортной выручки должен указывать информацию касающуюся перечислению части валютной выручки в оплату различных услуг или уплату таможенных пошлин на их транзитные валютные счета.

5.4. Заполнение учетной карточки

Заполненная учетная карточка представлена в Приложении № 5.

А. В течение какого времени УК подлежит возврату экспортером в Банк?

Согласно Инструкции ЦБ России и ГТК от 12.10.93 № 19 и № 01-20/10283 (соответственно), экспортеры, (как правило, вместе с поручением на перевод средств с транзитного на текущий валютный счет и на обязательную продажу части валютной выручки от экспорта товаров) не позднее, чем за 10 дней до контрольного срока возврата Реестра в ГТК России, на основе полученных от Банка выписок со своих транзитных валютных счетов, а также иной банковской и коммерческой информации, имеющейся в распоряжении Экспортеров, обязаны представить в Банк свой вариант заполнения ранее полученной от Банка УК (заполненную ксерокопию УК, подписанную руководителем, имеющим право первой подписи по счету и скрепленную печатью Экспортера) с ссылками на реквизиты конкретных банковских документов (выписок со счета аккредитивов, инкассовых поручений и т.п.).

Б. Какая сумма и согласно какой граф ГТД указывается в гр. “Сумма Т” УК?

В графе "Сумма Т" указывается стоимость товара, заявленная Экспортером в ГТД в графе 45 (Таможенная стоимость товара).

Список использованной литературы.

1. «Внешнеэкономическая деятельность». Коллектив авторов. М: 1996 г.

2. «Валютно-ценовой контроль внешнеторговых операций». Составитель к. э. н. В.А. Орешкин., М: 1996 г. 207 стр.

3. Т.А. Белова «Текущие валютные счета организаций», М: 1996 г., 79 стр.

4. «Практический курс бухучета в банке». Под ред. Бора М.З. М: 1998 г. 380 стр.

5. Информационно – правовая система «Консультант – Плюс»

Приложение 1.

CONTRACT Nr. 12

This contract is entered into between

firm “SAN”, Russia, c. Kemerovo,

referred to further as the SELLER,

represented by Kruglov I. D., and

firm “Urroiw”, Poland, c.Warsaw,

referred to further as the BUYER,

represented by Kovalsky J. F.

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

1.1 The SELLER sells and delivers,

The BUYER buys and pays within

the payment condition in the contract

the goods delivered by the SELLER.

1.2 Under GOODS in this contract is

understood consignment of fuel raw

material - black coal.

2. CONTRACT CONDITIONS

2.1 The SELLER is obliged to deliver

the following goods under the delivery

conditions specified in this contract to

the BUYER:

Consignment of black coal by a volume

of 36000 tons.

Total contract value $ 7.200.000 USD.

The price can not be changed within

validity of contract.

2.2 Quality:

Delivered production should be shipped

in an export packing appropriate to its

character and specifications.

The packing should provide full safety

of freight from any kind of damages in

transit of it by rail.

The SELLER bears responsibility

before the BUYER for damage or loss

of goods owing to bad packing.

In case of delivery of bad quality goods,

the BUYER has the right to deduct

their value from the total payment amount.

2.3 The goods are to be packed in railway

coaches intended for transportation of

bulk materials.

The SELLER has to take all needed

measures to deliver the goods in perfect

condition and to the right address

CARRIER.

2.4 Needed documents:

SELLER will supply BUYER and/or

BANKER the following documents

Within 2-th days after the shipping date:

- SELLER’s invoice, 3-fold

- Packing list, 2-fold

- CMR document (or B/L)

- Quality Certificate

- Certificate of Origin

2.5 Delivery conditions:

FCA prior to railway goods station.

Delivery by rail up to a railway goods

station CARRIER, in accordance with the

latest edition of the INCOTERMS 1990.

2.6 The BUYER will pay the SELLER

for the goods 100% within two months

after custom’s clearance of the goods

to SELLER’s account with:

correspondent bank: Kuzbassocbank

in favor of account

Nr. 40702840800400001012

From BUYER’s account with:

account Nr.

at correspondent bank:

2.7 Country of origin of the goods

mentioned in this contract is:

Russia

2.8 The SELLER is obliged to inform

the BUYER with telefax/telex within

48 hrs after despatch of the goods about

the CMR or B/L number, date of ship­ment, amount of railway cars, gross/net weight, invoice Nr and account.

3. GUARANTEES

3.1 The SELLER guarantees that the goods will be delivered as mentioned in this contract.

4. DUTIES, TAXES AND LEVIES

4.1 All duties, taxes and other expenses le­vied in exporter's country are for the account of the SELLER; all duties, ta­xes and other expenses levied in im­porter's country are for the account of the BUYER.

5. FORCE MAJEURE

5.1 Both parties will be released from their responsibility for partial or complete non-execution of their liabilities under this contract should this non-execution be caused by force majeure circumstances, namely: fire, flood, earthquake and if these circumstances have had a direct damaging effect of this contract.

5.2 The party which is unable to fulfil its

obligations under this contract has to inform the other party within 10 days regarding the occurrence and cessation of the above circumstances. Certificates issued by the Chamber of Commerce of the SELLER’s or BUYER’s domicile respectively will be the proof of existence and duration of such circumstances.

5.3 Should the duration of the above

circumstances exceed 3 month, the other party has the right to refuse further fulfilment of its obligations under this contract.

6. OTHER CONDITIONS

6.1 All changes and/or appendixes to this

contract are valid only if they are in written form and signed by both parties.

6.2 This contract is issued in two iden­tical

copies in English/Russian -one for each party. If there are sume unidentical translations, the right one will be the Russian text.

LEGAL ADDRESS AND BANK PROPERTIES OF THE PARTIES:

The SELLER:

firm “SAN”, Russia, c. Kemerovo,

bank properties: _

The BUYER:

firm “Urroiw”, Poland, c.Warsaw

bank properties: _

The signatures of the parties:

SELLER/ПРОДАВЕЦ:

P. S. / М. П.  

КОНТРАКТ №12

Настоящий контракт составлен между фирмой «САН», Россия, г. Кемерово именуемой в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, представленной г-ном Кругловым И. Д.

и фирмой «Urroiw», Польша, г. Варшава именуемой в дальнейшем

ПОКУПАТЕЛЬ, представленной

Г-ном Ковальским Я. Ф.

ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

ПРОДАВЕЦ продаст и поставит, а ПОКУПАТЕЛЬ купит и оплатит по условиям указанным в контракте, за товар, поставленный ПРОДАВЦОМ.

Под ТОВАРОМ в данном контракте понимается партия топливного сырья- черного угля

УСЛОВИЯ КОНТРАКТА

ПРОДАВЕЦ обязуется поставить

ПОКУПАТЕЛЮ по условиям, указанным в данном контракте, следующий товар общим количеством:

Партию черного угля объёмом 36000 тонн, на общую стоимость 7.200.000 долларов США.

Цена не может быть изменена в течение срока действия контракта.

Качество

Поставляемая продукция должна отгружаться в экспортной упаковке соответствующей её характеру и спецификации. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность груза от разного рода повреждений при перевозке его по железной дороге.

ПРОДАВЕЦ несет ответственность перед ПОКУПАТЕЛЕМ за повреждение или утрату груза в следствие ненадлежащей упаковки груза. В случае поставки товара ненадлежащего качества, ПОКУПАТЕЛЬ вправе уменьшить сумму оплаты на стоимость некачественного товара.

Товар должен быть упакован в железнодорожные вагоны предназначенные для перевозки сыпучих материалов.

ПРОДАВЕЦ должен предпринять необходимые меры, чтобы товар был доставлен в отличном состоянии и по правильному адресу ПЕРЕВОЗЧИКУ.

Необходимые документы:

Следующие документы должны быть посланы ПОКУПАТЕЛЮ и/или БАНКУ в течение 2-х дней с даты отгрузки:

- счет ПРОДАВЦА в 3-х экземплярах

- упаковочный лист в 2-х экземплярах

- товарно-транспортная накладная

- сертификат качества

- сертификат происхождения

Условия отгрузки:

FCA (франко перевозчик) до железнодорожной товарной станции.

Доставка по железной дороге до товарной станции ПЕРЕВОЗЧИКА, в соответствии с последним изданием ИНКОТЕРМС 1990.

ПОКУПАТЕЛЬ платит ПРОДАВЦУ за товар 100% в течение 2-х месяцев после приемки товара, прошедшего таможенное оформление, посредством перевода суммы контракта на банковский счет ПРОДАВЦА в:

Кузбассоцбанк на счет

№ 40702840800400001012

Со счета ПОКУПАТЕЛЯ в:

Номер счета ПОКУПАТЕЛЯ:

Банк ПОКУПАТЕЛЯ:

Страна-производитель товара указанного в контракте: Россия.

ПРОДАВЕЦ должен в течение 48 часов после отправки товара сообщить по телефаксу/телексу ПОКУПАТЕЛЮ о номере документа СМР или Коносамента, как и дату отгрузки, количество вагонов, общий/чистый вес, номер и сумму счета.

ГАРАНТИИ

ПРОДАВЕЦ гарантирует, что товар будет поставлен в соответствии с условиями контракта.

НАЛОГИ И ПОШЛИНЫ

Все налоги, пошлины и другие расходы, связанные с импортом товара и подлежащие оплате в стране ПОКУПАТЕЛЯ оплачиваются ПОКУПАТЕЛЕМ. Все налоги, пошлины и другие расходы, связанные с экспортом товара и подлежащие оплате в стране ПРОДАВЦА, оплачиваются ПРОДАВЦОМ.

ФОРС МАЖОР

Обе стороны освобождаются от своих обязательств за частичное или полное невыполнение по данному контракту, если это невыполнение вызвано форс мажорными обстоятельствами, а именно: пожаром, наводнением, землетрясением, если эти обстоятельства непосредственным образом повлияли на выполнение данного контракта.

Если одна сторона не может выполнить своих обязательств по настоящему контракту, она должна в течение 10-ти дней информировать другую сторону о вышеуказанных обстоятельствах и их продолжительности. Подтверждения, выданные Торгово-Промышленной Палатой страны ПРОДАВЦА или ПОКУПАТЕЛЯ будут являться доказательством существования и продолжительности таковых обстоятельств.

Если продолжительность вышеназванных обстоятельств превысит 3-и месяца, другая сторона имеет право отказаться от дальнейшего выполнения своих обязательств.

ДРУГИЕ УСЛОВИЯ

Любые изменения и дополнения к настоящему контракту будут действительны, если они представлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.

Этот контракт составлен в двух экземплярах на русском и английском языках, по одному каждой стороне. В случае обнаружения несоответствий между текстом контракта на русском и английском языках, предпочтение отдается тексту на русском языке.

ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

ПРОДАВЕЦ:

Фирма «САН», Россия, г. Кемерово.

Банковские реквизиты: _

_

ПОКУПАТЕЛЬ:

Фирма «Urroiw», Польша, г. Варшава.

Банковские реквизиты: _

_

Подписи сторон:

ПОКУПАТЕЛЬ/BUYER

_

_

М. П. / P. S.  


Страница: