Введение во фразеологию современного русского литературногоРефераты >> Литература >> Введение во фразеологию современного русского литературного
Фразеологические сращения.
Фразеологическое сращение- это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно не соотносительно с значением его компонентов. Это такие обозначения тех или иных явлений действительности, которые аналогичны тому, что мы наблюдаем в словах с непроизводной основой, в которых уже не чувствуется признак, положенный в основу названия. Это эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые языковые единицы.
Фразеологические единства.
Фразеологическое единство- это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивированно значениями составляющих его слов.
Фразеологические единства допускают вставку других слов: тянуть(служебную) лямку. Это свойство фразеологических единств обособляет их не только от фразеологических сращений, но и от подавляющего большинства фразеологических сочетаний и выражений.
Фразеологические сращения и единства, выступающие как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу. в таких случаях их называют идиомами. Фразеологическим сращениям и единствам противостоят фразеологические сочетания и выражения.
Фразеологические сочетания.
Фразеологическое сочетание- это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологическими сочетаниями называют такого рода устойчивые в своем составе фразеологические обороты, которые образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением: утлый челн; кромешный ад; скоропостижная смерть; скалить зубы; трескучий мороз; насупить брови.
Фразеологические сочетания почти не имеют омонимичных или свободных сочетаний слов. Особенностью их является то, что слова с фразеологически связанным значением могут заменяться синонимичными: скоропостижная(внезапная) смерть; расквасить(разбить) нос. Чем шире круг слов, тем ближе это фразеологическое сочетание к фразеологическому выражению.
Фразеологические выражения.
Фразеологическое выражение- это устойчивый и в своем составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением. От фразеологических сочетаний фразеологические выражения отличаются тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением: Любви все возрасты покорны; Волков бояться- в лес не ходить; оптом и в розницу. Образующие их слова не могут иметь синонимы.
По характеру связей составляющих их слов и по общему значению фразеологические выражения ничем не отличаются от свободных сочетаний слов. Их отграничивает только то, что они не образуются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным значением и составом.
Среди фразеологических выражений следует различать фразеологические выражения коммуникативного и номинативного характера. Фразеологические выражения коммуникативного характера представляют собой предикативные словосочетания, по структуре соотносительные с предложением. Они всегда выражают то или иное суждение: Человек- это звучит гордо; Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Фразеологические выражения номинативного характера представляют собой сочетания слов, по структуре соотносительные с частью предложения. Они всегда выражают то или иное понятие и выполняют в языке номинативную(т.е. назывную) функцию: трудовые успехи; на данном этапе; высшее учебное заведение.
Лексический состав фразеологических оборотов.
Классификация фразеологических оборотов по составу.
Фразеологические обороты современного русского литературного языка в своем большинстве дословно не переводятся на другие языки(даже на близкородственные, славянские) и при переводе должны заменяться равнозначными выражениями. При изучении фразеологии русского литературного языкаследует учитывать характер состава фразеологизмов, т.е.специфические особенности образующих их слов. В этом отношении все устойчивые сочетания слов распадаются на две большие группы.
Одну группу составляют фразеологические обороты, которые образованы из слов свободного употребления, принадлежащих к активной лексике современного русского языка: как снег на голову(внезапно); бросить взгляд(взглянуть); подруга жизни(жена). Эта группа, включающая подавляющее большинство фразеологизмов, постоянно увеличивается.
Другую группу составляют фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями, т.е. такие, в которых есть слова связанного употребления, слова устаревшие или с диалектным значением: мурашки бегут(знобит); и стар и млад(все). Эта группа, объединяющая сравнительно небольшую группу фразеологизмов, пополняется очень медленно и нерегулярно.
Фразеологические обороты, образованные из слов свободного употребления.
Фразеологические обороты этой группы образованы из слов, известных и вне фразеологизмов. В них нет ни одного слова, которое бы не могло быть не употреблено в составе свободных сочетаний слов: и слова в них те же, и связаны они между собой так же.
Фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями.
В фразеологических оборотах этой группы наблюдаются как бы особые добавления, т.е. слова, известные лишь в качестве компонентов этих фразеологизмов. всякого рода устаревшие, диалектные слова и слова связанного употребления сразу отличают такие фразеологизмы от свободных сочетаний слов.
фразеологические обороты этой группы представляют особый интерес: изучая их мы должны объяснять не только фразеологизмы в целом, но и входящие в них слова или их старые значения.
Структура фразеологических оборотов.
Структурные типы фразеологического оборота.
В качестве воспроизводимых языковых единиц фразеологические обороты всегда выступают как структурное целое составного характера, состоящее из различных по своим морфологическим свойствам слов, находящихся между собой в разных синтаксических отношениях. По структуре фразеологизмы современного русского литературного языка делятся на две большие группы:
1) фразеологизмы, по структуре соответствующие предложению: куры не клюют; руки не доходят; кот наплакал; то густо, то пусто;
2) фразеологизмы, по структуре соответствующие сочетанию слов: старший лейтенант; встречаться глазами; по старой памяти.
Фразеологические обороты по структуре соответствующие предложению.
Среди фразеологизмов, по структуре соответствующие предложению, по значению выделяются две группы фразеологизмов. В одну входят фразеологизмы, называющие то или иное явление действительности(номинативные): кот наплакал(мало); руки не доходят(некогда). Такие фразеологизмы выступают в функции какого-либо члена предложения, т.е. так же, как фразеологизмы, по структуре соответствующие сочетанию слов. В другую входят фразеологизмы, являющиеся коммуникативными единицами и передающие целое сообщение: Голод не тетка; Счастливые часов не наблюдают. Они употребляются или самостоятельно, или в качестве части структурно более сложного предложения.