ПереводчикРефераты >> Информатика >> Переводчик
Содержание
1. Введение
2. Основные объекты системы перевода
3. Понятие PROMT-документа
4. Алгоритмы перевода
5. Словари
6. Принципы работы со словарями
ВВЕДЕНИЕ
PROMT – это программа, представляющая собой профессиональную среду для перевода и мощный лингвистический редактор с широким набором функций настройки перевода.
PROMT – это единая среда переводчика, в которой можно не только переводить, но также и редактировать перевод, работать со словарями для всех языковых направлений одновременно. Эта программа позволяет выполнять как простой и быстрый, так и сложный профессиональный перевод текста, а также выполнять лингвистический анализ перевода, который затем можно использовать для улучшения качества перевода других текстов сходной тематики.
PROMT – гибкая система, настраиваемая на перевод конкретного текста. Для этого предусмотрена возможность подключения специализированных предметных словарей, поставляемых компанией ПРОМТ, а также создания собственных пользовательских словарей. Удобным средством настройки системы является также имеющаяся возможность выбора тематики документа, автоматически определяющей, какие словари подключать, какие слова оставить без перевода и как обрабатывать специальные конструкции типа электронных адресов, даты и времени. Широкие возможности повышения качества перевода появляются за счет использования баз переводов Ассоциированной памяти, подключения макросов и настройки алгоритмов перевода.
В программе PROMT можно как переводить тексты, которые находятся в файлах, так и непосредственно набирать их и тут же переводить.
Основные объекты системы перевода
- PROMT-документ
- Алгоритм перевода
- База переводов Ассоциированной памяти
- Генеральный Словарь
- Зарезервированное слово
- Макрос
- Пользовательский словарь
- Препроцессор
- Специализированный словарь
- Тематика документа
- Шаблон тематики
Понятие PROMT-документа
PROMT-документ - это совокупность:
- Исходного текста;
- Его перевода;
- Скрытой структуры, поддерживающей согласование исходного текста и текста перевода по абзацам;
- Информации о незнакомых словах;
- Тематики документа.
PROMT-документ хранится в файле формата Документ PROMT (по умолчанию файлу присваивается расширение .std).
Создав новый документ или открыв файл с исходным текстом в программе PROMT (например документ Word), Вы тем самым создаете PROMT-документ.
Если Вы предполагаете в дальнейшем продолжить работу с документом в программе PROMT (например, Вы выполнили перевод текста не до конца и хотите закончить его в другой раз), то целесообразно сохранить документ в файле формата Документ PROMT. При этом сохраняются и исходный текст, и перевод, и вся структура связи между ними, а также тематика документа и список незнакомых слов.
Концепция PROMT-документа позволяет выполнять интерактивное редактирование и перевод документа:
- просматривать и видоизменять исходный текст/текст перевода;
- переводить исходный текст полностью или по абзацам;
- возвращаться к уже переведенным фрагментам исходного текста, редактировать их или корректировать словарь, после чего заново переводить отредактированный текст.
Алгоритмы перевода
Алгоритмы перевода - это набор функций, позволяющих выбирать режим перевода некоторых языковых конструкций, которыми невозможно управлять, модифицируя словарные данные.
Список алгоритмов перевода зависит от направления перевода.
Например, для англо-русского направления существуют следующие алгоритмы перевода:
- Перевод местоимения "you" - можно выбрать значения:
- 'Вы'
- 'вы'
- 'ты'
- Род местоимения "I" - можно выбрать значения:
- мужской род
- женский род.
Выбранные значения алгоритмов перевода применяются к каждому параграфу исходного текста и могут быть сохранены в PROMT-документе, а также входить в шаблон тематики.
Возможность настраивать алгоритмы перевода доступна НЕ во всех приложениях системы перевода.
База переводов Ассоциированной памяти
База переводов Ассоциированной памяти системы машинного перевода семейства PROMT — это база, содержащая отдельные фрагменты текста вместе с соответствующим переводами этих фрагментов. Базы переводов Ассоциированной памяти используются при переводе с помощью лингвистического редактора PROMT. Программа в процессе автоматического перевода сравнивает переводимый текст с фрагментами текста из баз переводов Ассоциированной памяти, подключенных в данный момент к переводу. В случае полного совпадения перевод фрагмента подставляется из базы переводов Ассоциированной памяти.
Ассоциированная память
Ассоциированная память (АП) системы машинного перевода семейства PROMT XT Family — это упрощенная система класса Translation Memory, встроенная в систему перевода. Назначение АП состоит в запоминании повторяющихся сегментов текста вместе с переводом и их последующего использования при переводе с помощью лингвистического редактора PROMT.
Ассоциированная память системы PROMT XT Family по сравнению с полнофункциональными системами класса Translation Memory имеет ряд упрощений:
- Упрощенный алгоритм выделения сегментов (сегменты выделяются по знакам препинания);
- Упрощенный алгоритм поиска искомого сегмента в базе данных (ищется только 100% совпадение);
- Отсутствие терминологического менеджера.
Работа с Ассоциированной памятью может выполняться в двух программах системы семейства PROMT XT Family:
1. Associated Memory Manager - Менеджер Ассоциированной Памяти;
2. PROMT - Лингвистический редактор.
Словари
Генеральный словарь
Генеральный словарь - основной словарь системы машинного перевода, содержит общеупотребительную лексику. Каждому направлению перевода соответствует свой Генеральный словарь, который поставляется вместе с системой и всегда участвует в процессе перевода. Генеральный словарь может использоваться для перевода бытовых писем, газетных и журнальных статей на популярные темы, а также простых художественных текстов.