Имперские вопросы РоссииРефераты >> Политология >> Имперские вопросы России
В контексте того же соотнесения с великорусами на «малоразвитый . дух деятельности, предприимчивости» указывалось в материалах произведенной в 1843 г. ревизии округа пахотных солдат Витебской губернии. Окружное начальство сокрушалось по поводу плохой посещаемости своими подчиненными церковных служб (Иосиф Семашко вообще считал отсутствие религиозного рвения особой чертой белорусов, отличающей их от украинцев34). Происходили конфликты из-за сроков проведения сельскохозяйственных работ: «пахотные солдаты» предпочитали слушаться не своих командиров, а ссылавшихся на традицию стариков. Вредными объявлялись местные народные обычаи, например, толока -коллективная. помощь отдельному крестьянскому хозяйству35. Контраст Белоруссии с Центральной Россией хорошо чувствовался и постоянно подчеркивался выходцами из последней. В их представлении, это был «забытый Богом и забитый людьми край»36.
С ликвидацией в 1839 г. церковной унии устранялось важнейшее формальное несоответствие населения Западного края канонам официальной народности. Этот акт, однако, не уничтожил различий между древлеправославными и воссоединенными, тем более что религиозное рвение неофитов, как уже отмечалось выше, оставляло желать лучшего. Когда в начале 50-х гг. в связи со сбором сведений о состоянии православных церквей были затребованы данные о «русских селениях» Западного края, таковое распоряжение поставило в затруднение часть земских исправников Гродненской губернии. «В Гродненском уезде, — доносил один из них, — все местечка, селении, деревни и дворянские околицы населены туземными жителями, коренно здесь обитающими». Потребовалось специальное разъяснение губернских властей. «Под именем русских селений, — гласило оно, — следует разуметь такие селения, в коих жители исповедуют православную веру, или если в том же селении в числе жителей другого исповедания находятся также и православные»37. Интересно, что в составлении «вопросника» принимал личное участие сам император Николай. Именно ему принадлежала неудачная формулировка «русские селения». Более того, в изначальной высочайшей редакции фигурировали не православные, а «русские церкви» — эта дефиниция, насколько нам известно, в предписания губернаторам не попала38.
Лишь в начале XX в., в ходе подготовки указа о веротерпимости, «упорствующие» экс-униаты были признаны окончательно потерянными для государственной церкви. «Особые заботы об охранении национальности бывших униатов, — решили в Петербурге, — едва ли могут привести к определенным результатам . Бывшие греко-униаты, в силу исторических обстоятельств, еще ранее отпадения их в католичество были полонизированы настолько, что все попытки обрусения их оказались тщетными» .
Властями делались также попытки провести национальные водоразделы внутри контролируемого поляками католицизма при помощи манипуляций с языками богослужения и целенаправленного подбора кадров священнослужителей. В этой связи существовали два подхода к пониманию национально-государственных интересов. Согласно одному из них, замена польского языка русским оградила бы простолюдинов от чуждого влияния, уменьшила связь между католицизмом и «полонизмом». Сторонники другого подхода опасались, что данное нововведение будет способствовать росту популярности католической религии, и поэтому предпочитали не изменять существующего порядка. В 1869 г. был узаконен паллиатив: служба на русском языке допускалась по ходатайству прихожан. Проведенный опрос населения показал, что жители Минской, Витебской и Могилевской губерний не пожелали воспользоваться предоставленной им возможностью.
Кроме того, рассматривался вариант использования «неисторических» языков. Так, попечитель Ширинский-Шихматов рекомендовал министру А.В.Головкину в 1862 г. «преподавание закона Божьего католического исповедания производить на местном языке: в Жмуди — на жмудском, в белорусских губерниях — на белорусском, но отнюдь не на польском»40. Однако и этот опыт не имел успеха: слишком прочно укоренился в сознании паствы стереотип «польской», «господской» веры, требующий употребления в качестве Литургического непременно Польского языка41.
Отношение к белорусам-католикам не было однозначно негативным. Дискуссия середины 60-х гг. о принципах земельной политики в Западном крае закончилась выводом из-под действия запретительного законодательства крестьян католического вероисповедания42. В начале XX в. минский губернатор П.Г.Курлов выступал против притеснений, ориентированных на один конфессиональный признак. «Среди католиков, — подчеркивал он, — была масса белорусов, ничего общего с поляками не имевших и даже враждовавших с ними»43.
Наряду с разнообразием национального характера («народного духа»), вероисповедными моментами, этнографическими и антропологическими особенностями, серьезным препятствием к консолидации русского народа служил язык. Учебное начальство весьма болезненно реагировало на живучесть местных наречий. Расцениваемые как отклонение от норм русского языка, они подлежали исправлению. В 1854 г. в Комитет министров поступили сведения о том, что почти все выпускники гимназий и училищ Витебской губернии «говорят и пишут на местном наречии ., на бумаге излагают дело . неправильным языком ., длинно, сбивчиво и часто совершенно непонятно». Для «исправления ошибочного местного выговора и неправильного произношения» разрабатывалась целая педагогическая методика44.
Еще одна опасность связывалась с распространением учебной и другой литературы на латинице. «С допущением подобного распределения азбук, — предостерегал в 1859 г. на страницах печати «голос из югозападной России», — произойдет какой-то хаос даже в распределении видов русского народа . Из этнографии славянских племен и истории русского народа известно, что южная и северная Русь (к ним относится и белая Русь как третий вид) составляют два нераздельных вида одного рода». Продолжая зооморфные параллели, «голос» сравнивал любое сближение одной из отраслей русских с поляками с разделением животного мира «на лошадей, коров и плотоядных»45.
Стереть следы «латинства» в литовской письменности, как известно, стремились путем перевода ее на кириллическую Графику и запрета ввоза книг из Восточной Пруссии (1865-1904 гг.). «Создавая литовскую национальность, не имевшую доселе своей литературы, — опасался министр Д.А.Толстой, — мы искусственно упрочивали бы отдельность такого племени, которое по отсутствию в нем всяких исторических задатков, с течением времени должно поглотиться национальностью русскою»46. По оценке властей, «административные распоряжения, имевшие целью возрождение литовской национальности, остались безуспешными».
В 1910-1911 гг., отвечая на вопрос о национальном составе эмигрантов за океан, земские участковые начальники Гродненской губернии в большинстве случаев доносили о «местных крестьянах-белорусах». «Так как Местное население состоит из белорусов, то и эмигрируют исключительно белорусы», — писал начальник одного из участков Сокольского уезда. Иногда добавлялось, что белорусы эти по вероисповеданию православные и католики. В некоторых случаях в ответах фигурировали крестьяне православного и католического исповедания без уточнения их национальной принадлежности. Однажды наряду с белорусами были указаны малороссы. Заявления же вроде того, что «состав рабочих по национальности русский», составляли исключения47.