Юридические аспекты политической борьбы в Англии начала XVII века
Рефераты >> Право >> Юридические аспекты политической борьбы в Англии начала XVII века

[89] Commons Debates 1628. Vol. 2 // Edited R.C. Johnson, M.F. Keeler, M.J. Cole and W.B. Bidwell. New Haven, 1977. P. 146–152. В этом издании опубликованы журналы Палаты Общин, содержащие протоколы заседаний нижней палаты английского парламента в течение 1628 г.

[90] Journals of the House of Lords. Beginning Anno Decimo Octavo Jacobi Regis. (1620-1628). Vol. III. P. 753-754.

[91] Ibidem. P. 718.

[92] Ibidem.

[93] Здесь имеется в виду тот вариант Великой хартии вольностей, который был утвержден в 1225 г. В первоначальном варианте этого документа, принятом в 1215 г., данная статья была 39-ой.

[94] Ibidem.

[95] Ibidem. P. 719.

[96] В журнале заседания Палаты Лордов за 9 апреля 1628 г. Дж. Селден характеризуется как «a great Antiquary and a pregnant Man (великий знаток древностей и человек богатого воображения)». (Ibidem. P. 717).

[97] Дж. Селден рассмотрел в своей речи десять из них: один из судебной практики периода правления Эдуарда III, два — времени правления Генриха VII, два — королевы Марии, три — королевы Елизаветы и два — Якова I. (Ibidem. P. 723-728).

[98] Ibidem. P. 728.

[99] Ibidem. P. 731.

[100] Ibidem. P. 739-740.

[101] Дословно: «for it was but a Rule or Award of the Court, and no Judgement». Термины «rule», «award» и «judgement» переводятся на русский язык одинаково — как судебное решение. Между тем с точки зрения английского общего права, их значение различно. Настоящим судебным решением, то есть актом суда, порождающим юридические последствия (перемену в правовом положении подсудимого и т.п) и соответственно содержащим юридический прецедент, является только «judgement». Что же касается «rule» и «award», то это судебные решения, означающие на самом деле отказ от действительного решения спора. Они ничего не меняют в правовом положении обвиняемого и выносятся в тех случаях, когда судьи не находят прочного правового основания для принятия настоящего судебного решения. Если же в дальнейшем такое основание появится, суд будет вправе вновь рассмотреть дело, по которому он ранее вынес простое судебное решение (то есть «rule» или «award»).

[102] Ibidem. P. 746.

[103] Ibidem.

[104] См. содержание этой дискуссии: Ibidem. P. 747-752.

[105] Ibidem. P. 769.

[106] Ibidem.

[107] Commons Debates 1628. Vol. 3. P. 270–271.

[108] Дж. Уайтлок подразумевает под этой характеристикой ординарную прерогативу короля, поскольку именно она основана на общем праве и статутах Англии.

[109] Цит. по: Powell D.X. Sir James Whitelock’s extra-judicial advice to the Crown in 1627 // The Historical Journal. 1996. Vol. 39. P. 737–741.

[110] Об этом говорил, например, правовед Э. Кок на одном из заседаний Палаты Общин. См.: Commons Debates 1628. Vol. 3. P. 94-96.

[111] «Я знаю, — говорил Э. Кок, — что прерогатива есть часть права, но «Суверенная Власть» не является парламентским словом. По моему мнению, оно ослабляет Великую Хартию и все статуты; так как они абсолютны, без какой-либо статьи о «Суверенной Власти; и следует нам добавить его, как мы ослабим фундамент права, и тогда здание должно будет по необходимости упасть». (Ibidem. P. 495).

[112] Сообщая об этом Палате Общин, государственный секретарь Джон Коук (John Coke) говорил: «Мы будем пользоваться нашими правами и вольностями с такими большими свободой и гарантиями…, как в любой год до этого в правление лучшего из наших королей. И если вам придет мысль надлежащим образом обеспечить в этом себя посредством билля или иначе…, Он (имеется в виду король — В.Т.) обещает вам и уверяет вас, что предоставит вам путь для этого». (Commons Debates 1628. Vol. 2. P. 297).

[113] Journals of the House of Lords. Beginning Anno Decimo Octavo Jacobi Regis. (1620-1628). Vol. III. P. 787.

[114] В оригинале — «raise the dejected hearts of your loving subjects to a cheerful supply of you Majesty». Термин «supply» означает здесь поддержку в смысле платы налогов.

[115] Commons Debates 1628. Vol. 3. P. 254.

[116] Guy J.A. The Origins of the Petition of Right Reconsidered // The Historical Journal. 1982. Vol. 25. P. 309.

[117] Идею прибегнуть для выражения своих требований к форме петиции о праве подал членам Палаты Общин правовед Э. Кок. Парламентарий Т. Вентворт говорил позднее о метаморфозе, произошедшей с нижней палатой парламента: «Мы в настоящее время опустились от нового статута и нового закона к Петиции о праве, и до тех пор, пока лорды не присоединятся к нам, никакого значения наше действие иметь не будет». (Цит. по: Tanner J.R. English constitutional conflicts of the seventeenth century. 1603-1689. Cambridge, 1957. P.64).

[118] На это обстоятельство обратил внимание парламентариев правовед Э. Кок, заявивший 8 мая 1628 г. на парламентской конференции, что законодательная процедура «через посредство Петиции была старинным средством до несчастного раздора между двумя Домами — Йорков и Ланкастеров». (Journals of the House of Lords. Beginning Anno Decimo Octavo Jacobi Regis. (1620-1628). Vol. III. P. 787).

[119] Commons Debates 1628. Vol. 3. P. 102–103, 108, 111. На этот важный факт, по-новому представляющий историю происхождения Петиции о праве 1628 г., обращает внимание в своей статье Дж. Гай. См.: Guy J.A. Op. cit. P. 311.

[120] Выступавший от имени членов Палаты Общин правовед Э. Кок говорил о том, что «они начертали Петицию о Праве в соответствии со старинными Прецедентами и оставили пространство Лордам для присоединения к ним». (Journals of the House of Lords. Beginning Anno Decimo Octavo Jacobi Regis. (1620-1628). Vol. III. P. 787).

[121] Юм Д. Указ. соч. С. 161.

[122] Commons Debates 1628. Vol. 3. P. 534.

[123] Ibidem. P. 529.

[124] Ibidem. P. 530.

[125] Journals of the House of Lords. Beginning Anno Decimo Octavo Jacobi Regis. (1620-1628). Vol. III. P. 835. В «Сборнике документов по истории английской буржуазной революции» В.М. Лавровского дан не совсем точный перевод этой резолюции Карла I. Особенно сильно искажен смысл последней её фразы. Она переведена здесь так: «К соблюдению сказанного он считает себя обязанным в той же мере, как к сохранению своей программы» (стр. 109). В связи с этим приводим оригинальный текст резолюции: «The King willeth, That Right be done, according to the Laws and Customs of the Realm. And that the Statutes be put in due Execution, that His Subjects may have no Cause to complain of any Wrongs or Oppressions contrary to their just Rights and Liberties; to the Preservation whereof he holds Himself in Conscience as well obliged as of His Prerogative»

[126] Исторически сложившиеся в Англии варианты королевских резолюций на парламентских актах различного рода см. В издании: A Compleat Journal of the Notes, Speeches and Debates, both of the House of Lords and House of Commons throughout the whole Reign of Queen Elizabeth… P. 328.

[127] Старофранцузское выражение, означающее буквально: «Пусть будет так, как желаемо». См.: Ibidem. P. 844.

[128] Ibidem.

[129] Королевская резолюция, утверждавшая частные билли, могла иметь формулу, немногим отличающуюся от приведенной. Так, королева Елизавета утверждала подобные билли следующими словами — «soit fait come il est desire». См.: A Compleat Journal of the Notes, Speeches and Debates, both of the Hoyse of Lords and House of Commons throughout the whole Reign of Queen Elizabeth… P. 328.


Страница: