Своеобразие деловой культуры ЯпонииРефераты >> Культурология >> Своеобразие деловой культуры Японии
Анализируя труды ученого Р.Льюиса можно использовать следующую модель сопоставления особенностей поведения японцев [3, c. 243]:
Анализ
Какими их видят |
На самом деле |
Они держатся заносчиво |
Исключительная робость мешает им начать разговор первыми. |
Они немногословны |
Это правда. Японцы не доверяю словам. Возможно также, что они плохо владеют языком на котором вы говорите |
Они оглушаю: нас молчанием |
Молчание означает уважение к говорящему. |
Они часто выглядят угрюмыми. |
В Японии счастье прячется пол маской невозмутимости |
Когда они улыбаются, это выглядит неискренне |
Японцы часто улыбаются для того, чтобы вы чувствовали себя удобно. Будьте благодарны им за это; если вы им не нравитесь, улыбка все же лучше, чем хмурый взгляд |
Они говорят "да", когда подразумевают "нет". |
Они не хотят обидеть вас выражением открытого несогласия или отказом. |
Никогда нельзя знать, что они думают на самом деле |
Сохраняя спокойствие и неподвижность черт лица, японцы не пытаются ввести вас в заблуждение; они действительно довольно невозмутимы. |
Японцы не когда не смотрят вам в глаза |
В Японии ''Пялить глаза'' на человека – признак невоспитоности. |
На переговорах они все время сидят прямо и не расслабляются |
Японцы не любят сутулиться. Правильная осанка — признак вежливости. |
Они засыпают на встречах |
Не часто. Когда они закрывают глаза, это означает, что они внимательно вас слушают. |
Они медлят в принятии решений и не отвечают на письма и факсы, если их торопят. |
Они не любят, когда их торопят. Им нужно договориться между собой |
Они никогда не принимают решения на встречах |
Японцы смотрят на переговоры, как на процесс сбора информации или как на подходящий случай, для того чтобы заявить о своей позиции. Они принимают решения за стенами зала переговоров, добиваясь консенсуса между своими коллегами. |
Им не хватает индивидуализма, и ведут они себя одинаково. |
Японцы предпочитают индивидуализму командную работу и принятие решений в группе. Однородность позиции обеспечивает солидарность действий. |
На переговорах они говорят по-японски, и мы их не понимаем. |
Это же их родной язык! Кроме того, им бывает трудно сосредоточиться, когда они долго говорят на иностранном языке. |
Они часто выражаются туманно. Мы никогда до конца не уверены в том, что они имеют в виду |
Японский язык расплывчат и неясен, и его неопределенность переносится в английский перевод. Кроме того, у самих переводчиков может быть низкая квалификация. |
Они тянут с оформлением заказа в течение 6 месяцев, а потом говорят: "Получите завтра!'' |
Японские компании стремятся приступать к исполнению заказа еще в процессе его по лучения. Таким образом, их нельзя уличить в неповоротливости. |
Временами кажется, что их не интересует немедленная прибыль. Это раздражает западных бизнесменов повышение цен на акции. |
Японские акционеры не торопят с дивидендами. Они больше верят в увеличение каптала доли своих товаров на рынке. Они мыслят долгосрочными категориями |
На переговорах они ведут себя жестко, часто отказываясь менять свою позицию. |
Те, кто жестко ведет переговоры, ведет их хорошо! Японцы противопоставляют силе свою непреклонность. Однако когда к ним относятся с уважением, они зачастую готовы пойти незначительное изменение своей позиции. |
Они часто говорят и ведут себя как 12-летние дети |
Генерал Макартур ошибся, сказав это и поверив в сказанное. Такое впечатление может создаться от недостаточного понимания языка. |
Они не любят иностранцев, считая себя высшей расой |
Действительно, японцы считают себя уникальным народом, но они готовы учиться у других. В Японии очень хорошо относятся к иностранцам. Их гостеприимство не знает себе равных. |
Они нелегко сходятся с иностранцами. |
Те японцы, которые мало общались с иностранцами, часто боятся вступать с ними в отношения, так как не знают, как вести себя с ними. |
За границей, находясь в группах, японцы ведут себя шумно и плохо |
В Японии существуют очень строгие правила общественного поведения. Оказавшись за границей, японцы освобождаются от этих норм, расслабляются и позволяют себе вольности. Кроме того, они плохо переносят спиртное. |
Они стараются задобрить западных бизнесменов своими подарками |
Это неправда. В Японии дарить подарки - это традиция, и она распространяется на иностранных гостей. Вы можете ответить любезностью на любезность. |
Они без особого уважения относятся к контрактам, предлагая спустя несколько месяцев возобновить переговоры |
Они уважают устные договоренности и сам дух их достижения. Японцы желают проведения новых переговоров, когда меняются рынок или другие условия. |
3.2 Как договориться российским бизнесменам с потомками самураев
В последние годы многие российские бизнесмены пытаются наладить совместную работу с японскими компаниями. Несмотря на хорошо известную осторожность японцев, медлительность в принятии решений, дотошность в проработке мельчайших деталей проектов, наличие многих предубеждений, непреложным фактом остается то, что японские инвесторы и внешнеторговые партнеры обладают значительными финансовыми ресурсами и за крайне небольшим исключением ведут бизнес честно и добросовестно.