Нормы русского литературного языка
Рефераты >> Культурология >> Нормы русского литературного языка

Карамзинисты считали вполне нормальным не только появление в языке новых слов (как образовавшихся в самом языке, так и заимствованных), но и изменение значений существующих слов, появление у них новых значений. Часто появление новых значений слов в конце XVIII и начале XIX века происходило под влиянием французского языка, известного всем образованным людям того времени. Именно в начале XIX века приобрели новые значения слова тонкий (изысканный), живой (занимательный), трогать (вызывать сочувствие). В одной из комедий конца XVIII века появление нового значения этого слова в дворянской среде специально обыгрывалось автором. «Добрая женщина, ты меня трогешь», — говорит герой-дворянин; «Что ты, барин, я до тебя и не дотронулась», — отвечает крестьянка, не понимающая его.

В начале XIX века проблема введения, в нормативный язык народных слов и выражений становится весьма актуальной. Все большее количество образованных людей признают возможность употребления в нормативном, литературном языке слов, выражений и конструкций из народной речи. Народные, разговорные элементы появляются в знаменитей комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (сойти с рук, бить баклуши, врать) и баснях И. А. Крылова (дружочек, соседушка, гуторить, лавливать, ну обниматься).

2.4 Окончание формирования А.С. Пушкин.

Важную роль в окончательном формировании современного русского литературного языка сыграл А. С. Пушкин. Именно в его текстах складывается новая норма словоупотребления, отвечающая принципу «соразмерности и сообразности». Слова из народно-разговорной речи употребляются в поэтических и прозаических произведениях писателя рядом со словами книжными, церковнославянскими, если это необходимо для выражения содержания, авторских мыслей. Сегодня даже трудно представить, что возмущение критиков вызвали хрестоматийные строки «Зима! Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь .», в которых «низкие» слова крестьянин и дровни употреблялись рядом с «высоким» славянским глаголом торжествовать. Заимствования Пушкиным используются, если нет соответствующего русского слова, обозначающего понятие (вспомним известную фразу из «Евгения Онегина»: « .Но панталоны, фрак, жилет, — Всех этих слов на русском нет ,».

Именно в текстах Пушкина окончательно сформировалась стилистическая норма, предписывающая различать две разновидности литературного языка — книжную («С шумпением увидели демократию в ее отвратительном цинизме, в ее жестоких предрассудках, в ее нестерпимом тиранстве») и разговорную («Мой ангел, я писал тебе сегодня, выпрыгнув из коляски и одурев с дороги»; « Что у нас за погода! Дни жаркие, с утра маленькие морозы — роскошь! Так ли у вас?»).

Начиная со времени Пушкина, в основных чертах система языка соответствует современной, поэтому мы можем говорить о современном русском литературном языке, в котором происходят частные изменения нормы. Лексика — наиболее динамичная часть языка, поэтому в середине XIX — начале XX века происходят изменения прежде всего в словарном составе русского литературного языка. Это освоение новых иноязычных слов в разных сферах жизни (буржуазия, интеллигенция, индустрия., споpm. пролетариат), образование новых слов (гласность, предприниматель) и вовлечение в язык новых слов, живом народной речи, которые становятся нормативными, нейтральными (шуршать, ерунда, неудачник}. Лексическая норма отражается в словарях, которых издается довольно много: «Словарь церковнославянского и русского языка», «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, «Словотолкователь 30 000 иностранных слов, вошедших в состав русского словаря» (сравните с несколькими десятками заимствованных слов в «Словаре Академии Российской»!).

Изменения в грамматических нормах русского литературного языка середины XIX — начала XX века были незначительны и касались прежде всего синтаксической нормы. Например, перестают использоваться деепричастные обороты, совпадающие по значению с придаточными предложениями («Винюсь перед Вами ., не писав так давно»), заменяются соответствующими придаточными ( .что не писал так давно). Деепричастный оборот, не относящийся к тому же слову, что и сказуемое, еще мог быть употреблен во времена Пушкина («Пробегая письмо, глаза его сверкали» — в повести «Выстрел»), но уже стал средством создания юмористического эффекта у Чехова («Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа»). Из употребления на протяжении XIX века уходят и некоторые союзы в сложноподчиненных предложениях: доколе, покамест, ежели, коли, кабы, буде, понеже, поелику.

Развитие русского литературного языка в советский период было связано с изменением нормы в области словоупотребления в связи с социальными процессами. Это и образование слов, обозначающих новые понятия советской жизни: комсомолец, совхоз. Это и изменение значения слов: пионер, целина. Это - также изменение стилистической окраски некоторых слов: слова барин, лакей до революции были совершенно нейтральны, а после нее стали обозначать отрицательные понятия. Помимо этого, норма словоупотребления меняется в связи с активным развитием науки и техники, что требует новых слов, таких, как блюминг, космодром, термоядерный, атомоход, телевидение, прилунение, компьютер. В языке 20-50ых годов сосуществовали разнонаправленные тенденции: с одной стороны, демократизация в области словоупотребления, связанная с вхождением в литературный язык слов прежде нелитературных — просторечных, диалектных, профессиональных (авоська, буханка, ватник, нехватка, прослойка, проработать кого-либо, учеба, хлебороб, задел, отдача), с другой — борьба за чистоту русского языка в 30-е годы, овла-дение нормой употребления слов и грамматических конструкций весьма значительной частью населения, широкое распространение новых заимствований (автокар, акваланг, диспетчер, комбайн, свитер, снайпер, ас, диспансер, комбине-зон, метро, репортаж, автобус, оккупант, радио).

Значительных изменений в морфологии языка XX века не произошло. Можно указать лишь на появление у существительных мужского рода, обозначающих лиц мужского пола по роду занятий, способности обозначать лиц женского пола (врач пришла, бухгалтер сказала), увеличение количества слов с окончанием -а во множественном числе (профессора, номера), возможность употребления нулевого окончания родительного падежа, множественного числа в непринужденной устной речи в тех словах, в которых ранее это было невозможно (пять килограмм, ящик помидор). В области синтаксиса изменений фактически не было; можно говорить только о повышении «степени разговорности» книжного синтаксиса: упрощается структура и сокращается длина предложения, увеличивается количество простых предложений, уменьшается употребление предложений с обособлением. Очень важным для точного формулирования и массового распространения нормы было создание академических грамматик, которые подытожили более чем вековое развитие русского языка: «Грамматика русского языка» (1952), «Грамматика современного русского литературного языка» (1970), «Русская грамматика» (1980).


Страница: