Изучение иноязычных слов латинского происхождения на уроках русского языка в 5-7 классахРефераты >> Педагогика >> Изучение иноязычных слов латинского происхождения на уроках русского языка в 5-7 классах
Шоссе – через французское посредничество, где слово chaussee восходит к латинскому calciata (via) – «усыпанная известняком» (дорога), производного от cals «известняк».
Экзамен – от латинского examinare «проверять знания».
6 класс
Автобиография – от латинского слова biographia, которое восходит к греческому bio «жизнь» и grapho «пишу».
Авторитет – через немецкое Autoritat из латинского auctoritas «власть, сила».
Архитектура – через польское architektura от латинского architectura.
Геолог – из латинского geos «земля» и logos «учение».
Идеал – через французское ideal от латинского idea.
Инженер – от латинского ingenium «остроумное изобретение».
Инициатива – от латинского initium «начало».
Квартал – из латинского quartus “четвертый”.
Коллега – из латинского collega.
Лаборатория – от латинского laborare «работать».
Легендарный – от латинского legere «читать».
Литература – от латинского litera «буква». Литература буквально – письмена.
Металлический – из немецкого языка, где слово Metall восходит к латинскому metallum «металл, руда».
Минута – от латинского minuta «маленькая, незначительная» от minuere «уменьшать».
Момент – от латинского momentum «момент», суффиксально производного от moveo «двигаю».
Профессия – через французское profession от латинского profeteri «говорить публично».
Профессор – от латинского profateor «преподаю».
Сезон – через французское saison от латинского sationis «время сева», суффиксально производного от satare «сеять».
Секретарь – от латинского secretarius «участник тайных совещаний».
Секунда – от латинского secunda, сокращения выражения pars, minuta, secunda.
Сессия – через польский язык, где sesja «сессия» восходит к латинскому sessio «сидение, заседание».
Специальность – через польский язык от латинского species «род, вид».
Университет – от латинского universitas (litterarum) «совокупность (наук)».
Характеристика – от латинского character, восходящее к граческому charasso «ставлю клеймо».
Экземпляр – от латинского exemplar «образец».
Экспедиция – через польское посредничество из латинского expedire «приводить в готовность».
Эксперимент – от латинского experimentum «опыт».
Эффект – через немецкое посредничество из латинского языка от слова effectus «эффект».
7 класс
Академия – через польское посредничество от латинского слова academia.
Библиотека – заимствовано в XV веке из латинского языка, где bibliotheca восходит к греческим biblion «книга» и theke «хранилище».
Делегат – заимствовано в начале XIX века из польского языка, где delegat восходит к латинскому delegare «посылать».
Демонстрация – заимствовано в Петровскую эпоху из польского языка, где demonstracja восходит к латинскому demonstrare «показывать, доказывать».
Документ – через немецкое посредничество из латинского docere «доказывать».
Информация – из латинского informare «представлять».
Калькулятор – от латинского calculare «считать».
Коллекция – заимствовано в конце XVIII века из французского языка, где collection восходит к латинскому colligo «соединяю».
Команда – через французкое commander «командовать» от латинского commandare «рекомендовать».
Лейтенант – заимствовано в XVIII веке из немецкого языка, где Leutnant восходит к латинскому locum tenens «место держащий».
Майор – через немецкое Major от латинского major «больший».
Минимальный – от латинского minor «меньший».
Офицер – через французское посредничество от латинского officium «служба».
Пейзаж – через французское paysage от латинского pagensis «сельский».
Поэзия – через французское посредничество от латинского poesis «делать, творить, создавать».
Президент – через французское president от латинского praesidere «сидеть впереди».
Президиум – заимствовано в ХХ веке через немецкое посредничество от латинского praesidere “впереди сидеть”.
Прогресс – от латинского progredi «идти вперед».
Пропорциональный от латинского proportio «соотношение».
Процесс – от латинского procedere «двигаться вперед».
Радио – заимствовано в ХХ веке из немецкого языка, где Radio восходит к латинскому radiare «испускать лучи».
Редакция – от латинского redactio.
Резолюция – от латинского resolvere «решать».
Рекомендация – от латинского mandare «поручать».
Реформа – через французское посредничество от латинского reformare «преобразовывать».
Роман – через французское посредничество, где roman восходит к литинскому romanici «сочинение на родном романском языке, а не на латыни».
Сигнал – от латинского signum «знак».
Симпатичный – от латинского simpathia «сочувствие, сострадание».
Фигурист – от латинского figura, суффиксально производного от fingere «давать форму, образовывать».