Подготовка евро к наличному обращениюРефераты >> Политология >> Подготовка евро к наличному обращению
Тейлор приводит в качестве примера английскую компанию Imperial Chemical Industries, которая в числе прочего занимается реализацией красок. Компания серьезно подготовилась к введению евро. "Что означает евро для такой компании, как ICI? - задает он риторический вопрос. - Полную и абсолютную прозрачность цены в странах Европейского союза. И если представитель какой-нибудь корпорации заметит, что серая краска в Португалии продается дешевле, чем во Франции, его фирма станет закупать ее только в Португалии".
Раньше компании могли объяснить разницу в цене проблемой валютного курса или даже различной стоимостью упаковки. С введением евро этот номер не пройдет.
Рост числа европейских предприятий, связывающих свой бизнес с Internet и занимающихся электронной коммерцией, свидетельствует о том, что цены станут прозрачными не только в "материальном" мире. Данная тенденция будет стимулироваться развитием сетевой торговли
Герд Круз, вице-президент и директор проектов Y2K и евро, выделил две проблемы, связанные с единой валютой; из них лишь одна имеет отношение к информационным технологиям: "Мы считаем, что частный сектор подготовлен к евро значительно лучше. Государственный же, увы, отстает". Отстающий государственный сектор в Европе, где практически все правительственные учреждения оказывают существенное влияние на жизнь граждан - серьезная проблема, которая, в принципе, может встать достаточно остро во всех 11 странах.
Утверждение Круза подкрепляется исследованием Немецкой национальной ассоциации торговой палаты DIHT, которое охватывает более 1150 муниципалитетов. У 61% из них еще нет даже плана подготовки к переходу на евро, и хотя большинство отстающих - города небольшие, их количество вызывает настоящую тревогу. По данным DIHT, 90% местных органов управления приняло решение об использовании евро в продолжение трехлетнего переходного периода.
Тейлор также обеспокоен возможной реакцией (а точнее, ее отсутствием) со стороны предприятий США. "Американские компании, исключая несколько банков, слишком легкомысленно относятся к этой проблеме. В результате, если ввод в обращение евро пройдет достаточно гладко, они поплатятся за свою беспечность".
Президент нью-йоркской консалтинговой фирмы Niche Systems Сарвар Кашмери тоже считает, что американские компании, потратившие громадные суммы на решение проблемы Y2K, неохотно вкладывают деньги в проекты, реализацию которых можно отложить по целому ряду причин.
Вместе с тем некоторые американские компании предпринимают весьма существенные шаги для решения проблемы евро . По словам Зейца, эти организации обычно используют инструментальные средства, осуществляющие автоматический поиск строк кода, которые необходимо заменить. К числу подобных разработок относятся Reasoning корпорации Reasoning и Millenium 400 корпорации Visionet Systems, которую и взяла на вооружение его компания. Программистам остается произвести тестирование и убедиться, что системы полностью пригодны для работы с евро.
Широкие возможности откроются перед фирмами, которые в странах зоны евро будут организовывать и проводить кампанию по сбору старых монет, а также фирмами, обеспечивающими транспортировку наличности по Европе и за её пределы.
Многие корпорации берутся за проблему евро сразу же по окончании проекта 2000 года. Порой она представляет собой не просто очередные вложения в инфраструктуру информационных технологий и услуги экспертов, но и возможность попасть в должники.
Вывод напрашивается сам собой - появление евро представляет собой более сложную проблему; как и в случае с Y2K, она предсказуема, однако речь в этом случае идет не об исправлении возможных ошибок, а необходимости пересчета в новых единицах. Лондонская страховая компания Lloyd's не предоставляет услуги страхования от "еврокатастрофы".
Вообразите, какова будет реакция традиционно сдержанных народов, населяющих Старый Свет, если все усилия пойдут прахом.
В Германии, стране с наиболее развитой экономикой и твердой валютой, недоверие к грядущему нововведению проявляется фактически повсеместно. Недавний опрос читателей журнала Spiegel показал, что всего 7% респондентов положительно относятся к введению евро, 41% респондентов не приемлют новую валюту, а 37% считают, что реформа никак не скажется на их жизни.
В сентябре прошлого года граждане Дании в ходе проведенного референдума отказались вступать в зону евро. Этот факт также наглядно продемонстрировал, что до сих пор далеко не все европейцы смогли осознать преимущества единой валюты, особенно в качестве первого шага к политической интеграции Европы. Однако, хотя, по всей видимости, Дания, и, возможно Швеция и Великобритания, в ближайшее время будут сохранять свой скептицизм в отношении единой валюты, само по себе это не несет угрозы ее будущему. Что касается австрийцев, то их скептицизм в отношении введения евро также растет.Все больше жителей Австрии скептически относятся к введению евро и опасаются тяжелых последствий, которые оно может принести австрийской экономике. К такому выводу пришли специалисты из австрийского института по изучению общественного мнения города Линца после проведения в октябре социологического опроса среди тысячи австрийцев.
Если в прошлом году только 30% опрошенных сочли ошибочным решение отказаться от национальной валюты в пользу евро, то в этом году их число возросло до 42%. Таким образом, только треть населения Австрии сегодня поддерживает евро.
Наиболее пессимистичными в этом вопросе оказались пожилые люди старше 50 лет. 39% всех опрошенных считают введение евро "скорее невыгодным, чем выгодным для страны", и только 20% поддерживают единую валюту, сообщает EFE.
Греция , Италия , Испания очень оптимистично относится к евро. Последние опросы населения Греции показали, что 70% опрошенных выступает за переход на евро. Несмотря на то, что драхма является одной из старейших европейских валют, она часто ассоциируется у греков с экономическими неудачами.78% итальянцев высказались за евро и всего лишь 13% не знают точную дату её введения. Эксперты объясняют это тем, что итальянцы воспринимают введение евро не как событие, которое должно произойти, а как общую цель, которую нужно достигнуть.
Населению Финляндии безразличен процесс введения евро.
После проведённого опроса в 1997 году ,оказалось, что 30% жителей стран ЕВС не знают как точно будет называться новая единая валюта. Европейский комитет по защите прав потребителей, работающий над внедрением евро , быстро прореагировал на эту проблему, создав и опубликовав следующую таблицу :
Как на языках стран европейского сообщества правильно использовать слова Евро и цент.
Язык |
1 штука |
в количестве |
единственное число |
множественное число |
DA |
1 euro 1 cent |
100 euro 100 cent |
euroen centen |
euroene centene |
DE |
1 Euro 1 Cent |
100 Euro 100 Cent |
der Euro der Cent |
die Euro die Cent |
EL |
1 ехсю 1 лерфь |
100 ехсю 100 лерфЬ |
фп ехсю фп лерфь |
ф? ехсю ф? лерфЬ |
EN |
1 euro 1 cent |
100 euro1 100 cent1 |
the euro the cent |
the euro1 the cent1 |
ES |
1 euro 1 cent |
100 euros 100 cents |
el euro el cent |
los euros los cents |
FR |
1 euro 1 cent |
100 euros 100 cents |
lґeuro le cent |
les euros les cents |
IT |
1 euro 1 cent |
100 euro 100 cent |
l'euro il cent |
gli euro i cent |
NL |
1 euro 1 cent |
100 euro 100 cent |
de euro de cent |
de euro's de centen |
PT |
1 euro 1 cent |
100 euros 100 cents |
o euro o cent |
os euros os cents |
FI |
1 euro 1 sentti |
100 euroa2 100 senttiд2 |
euro sentti |
eurot sentit |
SV |
1 euro 1 cent |
100 euro 100 cent |
euron3 centen |
eurorna3 centen |