Жизнь и творчество Этель Лилиан Войнич
Рефераты >> Литература : зарубежная >> Жизнь и творчество Этель Лилиан Войнич

Содержание

1. Введение

2. Краткие биографические сведения

3. Революционная тематика в произведениях Войнич

2.1 «Овод»

2.2 «Джек Реймонд»

2.3 «Оливия Летэм»

2.4 «Прерванная дружба»

4. Заключение

Литература

Этель Лилиан Войнич Ethel Lilian Voynich

Введение

Этель Лилиан Войнич принадлежит к числу незаслуженно забытых фигур в литературе Англии конца XIX — начала XX в. Подав­ляющее большинство фундаментальных трудов и справочников по истории английской литературы не содержат даже упоми­нания о писательнице.

Революционный пафос, который пронизывает роман «Овод», лучшую книгу Войнич, чувствуется и в некоторых других её произведениях; смелость автора в выборе «неприятных» и острых тем явилась причиной заговора молчания, некоторое время, литературоведов Европы вокруг имени писательницы.

Между тем произведения Войнич, в первую очередь «Овод», приобрели известность далеко за пределами её родины. В нашей стране почти все её романы издавались неоднократно. Исклю­чительную популярность приобрел «Овод», издававшийся у нас и на языке оригинала, и в переводе на восемнадцать язы­ков народов бывшего Советского Союза. То, что «Овод» продолжает до сих пор волновать читателей, доказывает, что написанный больше ста лет назад роман выдержал проверку временем.

Я же познакомился с творчеством Войнич в этом году на занятиях по домашнему чтению, услышал множество нелицеприятных откликов в адрес произведений писательницы, но понял их несостоятельность и именно поэтому решил написать реферат о её творчестве.

Краткие биографические сведения

Этель Лилиан Войнич (Ethel Lilian Voynich) родилась 11 мая 1864 г. в семье известного английского математика Джорджа Буля (Boole). Она окончила Берлинскую консерваторию и одновременно слушала лекции по славяноведению в Берлин­ском университете. В молодости она сблизилась с полити­ческими эмигрантами, находившими убежище в Лондоне. В их числе были русские и польские революционеры; возможно, что она была хорошо знакома и с революционерами, эмигриро­вавшими из Италии.

В конце 80-х годов будущая писательница жила в России, в Петербурге. По свидетельству ее русских современников, она уже в ту пору хорошо знала русский язык, живо интересо­валась вопросами политики. Ее мужем стал участник польского национально-освободительного движения Вильфрид Михаил Войнич, бежавший в 1890 г. из царской ссылки в Лондон. Через Войнича, бывшего одним из организаторов эмигрантского «Фонда вольной русской прессы» в Лондоне и сотрудником жур­нала «Свободная Россия» (Free Russia), Э. Л. Войнич тесно сблизилась с русскими народовольцами, и особенное С. М. Степняком-Кравчинским. Как рассказала сама писательница группе советских журналистов, посетивших её в Нью-Йорке в конце 1955 г., Степняка-Кравчинского она называла своим опеку­ном; именно он побудил Войнич заняться литературной дея­тельностью. Она перевела на английский язык некоторые сочи­нения Степняка-Кравчинского; тот в свою очередь написал предисловия к её переводам повестей Н. М. Гаршина (1893) и к сборнику «Юмор России» (The Humour of Russia, 1895), со­ставленному из переведённых Войнич произведений Гоголя, Щедрина, Островского и других русских писателей.

Сотрудничество со Степняком-Кравчинским не только по­могло Войнич хорошо узнать жизнь и культуру России, но и усилило её интерес к революционному движению в других странах. Не приходится сомневаться, что Степняк-Кравчинский — участник одного из вооруженных восстаний в Италии, написавший некоторые свои работы на итальянском языке и посвятивший итальянской политической жизни ряд статей (в том числе статью о Гарибальди), немало способствовал рас­ширению литературного и политического кругозора будущего создателя романов «Овод», «Джек Реймонд», «Оливия Летэм», «Прерванная дружба». После «Прерванной дружбы» Войнич вновь обращается к переводам и продолжает знакомить английского читателя с литературой славянских народов. Кроме упомянутых выше сборников переводов с русского, ей принадлежит также перевод песни о Степане Разине, включенный в роман «Оливия Летэм»,

В 1911 г. она публикует сборник «Шесть стихотворений Та­раса Шевченко» (Six Lyrics from Ruthenian of Taras Shevchenko), которому предпосылает обстоятельный очерк жизни и деятельности великого украинского поэта. Шевченко был почти неизвестен в Англии того времени; Войнич, стремившаяся, по её словам, сделать «его бессмертную лирику» доступной запад­ноевропейским читателям, была одним из первых пропаганди­стов его творчества в Англии.

После издания переводов Шевченко Войнич надолго отходит от литературной деятельности и посвящает себя музыке. В 1931 г. в США, куда переехала Войнич, выходит собрание писем Шопена в её переводах с польского и французского.

Лишь в середине 40-х годов Войнич вновь выступает как романистка.

Роман «Сними обувь твою» (Put off Thy Shoes, 1945) — зве­но того цикла романов, который, по выражению самой писа­тельницы, был спутником всей ее жизни.

Она умерла 28 июля 1960 г. в возрасте 96 лет. И по завещанию была кремирована, а прах был развеян над центральным парком Нью-Йорка.

«Овод»

Близость Войнич к кругам революционной эмиграции в Лондоне, её тесная связь с революционерами разных стран сказались на всех ее романах конца XIX —начала XX в., и в особенности на первом и самом значительном ее произведе­нии — «Овод» (The Gadfly, 1897), где она выступает как уже сложившийся художник, нашедший свой круг идей и образов.

Предметом своего романа она избирает события револю­ционного прошлого Италии 30- 40-х годов XIX в. и изображает их увлекательно, правдиво, с горячим сочувствием. Рево­люция 1848 года в Италии привлекала внимание и других английских писателей второй половины XIX в. Но ни Элиза­бет Баррет-Браунинг (поэма «Окна дома Гвидо», 1851), ни Мередит (роман «Виттория», 1867) не сумели так выразительно передать атмосферу широкого народного недовольства, создать такой яркий образ революционного борца, как это сделала Войнич.

В романе «Овод», проникнутом страстной защитой свобо­долюбивого итальянского народа, особенно отчетливо видна связь творчества Войнич с революционно-романтической тра­дицией в английской литературе; в нём проявилось органиче­ское сочетание традиций критического реализма с героическим началом, с революционно-романтическим утверждением идеа­лов освободительной борьбы против национального, религиоз­ного и социального деспотизма. Недаром в «Оводе» звучат сло­ва Шелли, любимого поэта героини романа Джеммы Уоррен: «Прошлое принадлежит смерти, а будущее — в твоих соб­ственных руках». Шелли (как это станет ясным из позднее написанного романа Войнич «Прерванная дружба») — лю­бимый поэт и самого Овода. Возможно, что Байрон, великий английский поэт, боровшийся за освобождение Италии, мог в известной мере послужить прототипом героя романа. Сме­лость, с какой писательница выступает в защиту национально-освободительного движения порабощенных народов, в котором значительную роль играют и англичане (Артур и Джемма), тем более замечательна, что роман был написан накануне англо-бурской войны, в период разгула империалистических шовинистических идей.


Страница: