Имя события как прием интерпретации
Рефераты >> Журналистика >> Имя события как прием интерпретации

"Лимонка"

В случае нелегальной газеты событие рассматривается на фоне сильных отрицательных эмоций ("Государственная Дума РФ во главе с козлами из "Единой России" в марте приняла два показательных решения - <…> приняла законопроект о повышении в 10 раз штрафов за нарушение правил дорожного движения"). Однако, судя по имени, событие вроде бы, не дается как нечто резко негативное. Но далее читателю разъясняется суть события ("И "едроссы" в ГосДуме послушно делают все, чтобы сделать эту коррупцию максимально комфортной"). Таким образом, автор заявляет, что решение об ужесточении наказаний водителей – это, на самом деле, способ еще более облегчить жизнь коррумпированной части населения, "группки бессовестных "депутатов".

4. Событие: массовые беспорядки в Кондопоге

"Известия"

В заголовок выносится имя события ("Массовые волнения в Кондопоге: руками простых людей с "кавказцами" расправляется криминал?"). У данного события много имен, так как во время написания статьи не были известны все детали произошедшего. Причем эти имена различаются по смыслу и отношению автора к событию ("взрыв националистических настроений", "погромы", "конфликт представителей местного бизнеса", "пьяная драка между русскими и чеченцами, закончившаяся убийством двоих русских, массовыми погромами в городе и митингом, где требовали убрать из города всех кавказцев", "передел бизнеса", "обычная драка", "громкие националистические конфликты", "массовая драка"). Следует заметить, что автор часто употребляет имена не просто так, а в связи с определенным героем.

Официальные власти придерживаются версии, что никаким "националистическим конфликтом" здесь и не пахнет. "Обычная драка" вот и все. С таким обозначением произошедшего не согласно местное население. Жители города называют событие по-другому. Они склонны более серьезно воспринимать случившееся, но в то же время излишне эмоционально, нежели власти.

Автор не принял на веру ни одну из существующих точек зрения. Поэтому событие имеет такое множество имен. Читателю самому предстоит выбрать то или иное мнение и принять его на веру. То есть автор интерпретирует событие как неоднозначное, не поддающееся какой-то одной оценке.

"Лимонка"

Что касается автора в "Лимонке", то здесь все более радикально и эмоционально. Впервые имя события упоминается уже в заголовке ("Резня в Кондопоге"). Само слово "резня" имеет ярко выраженную экспрессивную (негативную) окраску. То есть по мнению автора в Кондопоге происходили не "массовые волнения " (такое определение события вынесли в заголовок "Известия"), а именно резня. И далее в статье неоднократно это слово повторяется, нагнетая и без того нешуточные страсти в умах и сердцах читателей. Однако и другие обозначения данного события присутствую в материале ("бытовая драка", "бытовой конфликт", "передел собственности"). Эти определения звучали из уст официальных властей, как и в первом случае (в "Известиях"). Однако автор не может согласиться с такой точкой зрения. Ему ближе другое мнение. Он обозначает событие как "социальный конфликт", "национальный конфликт". И если в первом случае журналист дал обе точки зрения в равновесии, то здесь наблюдается явный перевес в сторону "народной" позиции, с которой автор целиком и полностью согласен. А официальное мнение было упомянуто с целью дискредитировать власть, показать, что она не считает важными проблемы, которые значимы для народа.

5. Событие: Герман Греф выдвинул ультиматум торговому представителю США

"Известия"

Данное событие рассматривается не как отдельное, а лишь как часть одного большого: переговоров между Россией и США о вступлении РФ во Всемирную Торговую Организацию. Непосредственно об ультиматуме говорится вскользь, и в других материалах он не упоминается. "Известия" больший упор сделали на позиции "мы – хорошие, они - плохие" (заголовок заметки следующий – "Сенаторы США угрожают заблокировать вступление России в ВТО"). Таким образом, само событие (ультиматум, предъявленный Грефом, а именно – вынужденное снятие "ранее взятых на себя обязательств по всем видам поставок сельскохозяйственной продукции из США") является лишь следствием угроз американских сенаторов. А Греф лишь защищал честь государства. То есть у читателя должен сформироваться образ защитника, который вступил в противодействие с внешними врагами. Что ж, образ вполне отражает существующую в обществе точку зрения, а значит, будет воспринят читателями положительно. Также необходимо заметить, что слово "вынужденный" ("Россия <…> будет вынуждена снять <…> обязательства <…>") призвано показать, что снятие всех обязательств – крайняя мера и, если бы не угрозы сенаторов США, все было бы хорошо и спокойно.

"Лимонка"

В случае с "Лимонкой" все сложнее. Автор материала не использует модель "свои - чужие". Для него все "чужие", враги. Имя события звучит так же, как в "Известиях" – "<…> Герман Греф выдвинул торговому представителю США ультиматум <…>" Однако уже в следующем предложении имя события претерпевает изменения. Теперь это уже не ультиматум, а шантаж ("<…>господин Греф шантажирует США снятием финансовых преференций на поставку американского мяса в РФ <…>"). Таким образом, автор заметки показывает, что правых нет ни среди представителей США, ни среди российского правительства.

6. Событие: появление собственных силовых подразделений у Федеральной миграционной службы

"Известия"

Имя определяется следующим образом: "Миграционная служба обзаводится собственными силами" (заголовок). В первом абзаце также звучит имя ("Федеральная миграционная служба <…> обзаведется в следующем году "своеобразной миграционной полицией"). Факт преподносится прямо, все детали названы своими прямыми именами.

В финале материала название события упоминается еще раз ("<…> новый орган, вероятнее всего, будет учрежден указом президента <…>"). Таким образом, за счет использования авторитета президента РФ автор подчеркивает важность события, поднимает его с уровня заурядного на уровень значимого.

"Лимонка"

В начале заметки автор "Лимонки" так же прям и объективен, как и журналист "Известий" ("У Федеральной миграционной службы РФ появятся собственные силовые подразделения <…>"). Но в финале он позволяет себе некоторый субъективизм, выраженный как негативная оценка события ("<…> каждый российский чиновник, как некогда феодальный князек, пользуясь "антимигрантской" риторикой президента и распухшим нефте-газовым бюджетом, стремится обзавестись за государственный счет собственной вооруженной бандой с легальным статусом"). То есть автор подчеркивает преступность намерений Федеральной миграционной службы, показывает бессмысленность такой меры для государства. Кроме того, с помощью выражения "за государственный счет" он выражает мысль о том, что вышеназванный орган пользуется общественными благами для удовлетворения своих личных потребностей.


Страница: