Лексика

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

· семантизация – раскрытие значения слова – является одним из важнейших этапов презентации;

· семантизация может осуществляться как на изучаемом, так и родном языке учащихся. В соответствии с этим выделяют беспереводные и переводные способы семантизации;

· к беспереводным относятся различные наглядные и вербальные способы семантизации. Их использование повышает заинтересованность и мотивацию учащихся, способствует активизацию процессов памяти. В качестве наглядности могут быть использованы не только иллюстрации, мимика и жесты, но и так называемая языковая наглядность: ситуации, тексты;

· переводные способы семантизации являются наиболее экономными, они незаменимы при объяснении так называемых ложных друзей переводчика или слов, не входящих в активный лексический минимум;

Глава III:

Формирование потенциального словаря у школьников – навыков самостоятельной семантизации.

При работе над текстами ученики часто встречают слова, которые могут быть поняты ими и без словаря, если у ученика сформированы навыки самостоятельной семантизации. Такие слова принадлежат к потенциальному словарю школьника. Под потенциальным словарем понимаются такие аффиксальные производные, сложные и многозначные слова, конвертированные образования и слова одного корня, которые еще не встречались учащимся , но могут быть при знании основных продуктивных словообразовательных моделей языка.[9, с.94] То есть чтобы принадлежать к потенциальному словарю школьников, сло­во должно быть:

1) производным;

2) обра­зованным от знакомой учащимся основы и связанным с ней по корню и смыслу;

3) образованным знакомым учащимся спо­собом.

Раскрытие лексического значения единицы ПС может осуществляться либо на основе выводимости, либо по догадке. Побединская предлагает следующее определение: выводи­мость — это правилосообразное выведение значения слова в опоре на подсказки, за­ложенные в нем самом, и на контекст, когда таких подсказок недостаточно.[9, с.94]

В суффиксальных производных опорами служат: а) знакомое значение производя­щей основы, б) значение суффикса и в) часть речи производного. При этом зна­чение суффикса часто показывает, каким образом производное слово связано с исход­ной основой. У всех суффиксальных произ­водных, принадлежащих к одной словообра­зовательной модели, имеется общая форму­ла толкования лексического значения (се­мантическая схема или дефиниция слова). Так, существительные со значением лица имеют формулу тот, кто + исходное слово, например: teacher – one who teaches, reader - one who reads.

В сложных словах внутрисловной опорой можно считать определенную смысловую структуру слова: второе слово всегда яв­ляется главным, первое служит определе­нием к нему. На этом основании значе­ние многих сложных слов, образованных по модели n+n, может быть выведено по пра­вилу левого определения: левое слово явля­ется определением к правому, главному по значению, например: house-dog — домаш­няя собака, water-lily — водяная лилия. В некоторых случаях для более точного понимания слова его следует перефразиро­вать в соответствующее ему сочетание: hair-brush – a brush for hair, т. е. щетка для волос, а не волосяная щетка; letter-box — a box for letters — ящик для писем, а не письменный ящик и т. д.

Многозначные слова имеют иногда тесную смысловую связь с известным учащимся значением и регулярные соответствия в русском языке. Например, и в английском и в русском языках совпадают некоторые значе­ния многозначного слова head (голова), так как они тесно связаны по смыслу с исходным значением (at the head of the table— во главе стола; fifty heads of cattle — пять­десят голов скота и пр.). Но поскольку значение многозначного слова проявляется только в контексте, принято говорить не о языковой, а о контекстуальной выводи­мости.

Таким образом, при раскрытии значения суффиксальных производных и сложных слов, имеющих достаточно внутрисловных опор, а также при семантизации значений многозначных слов, тесно связанных по смыслу с известными учащимся значения­ми, используются приемы, основанные на выводимости: толкование слова с помощью семантической дефиниции, опора на правило левого определения, контекстуальная вы­водимость и т. п. Такие слова обычно легко передаются по-русски (т. е. имеют регуляр­ные межъязыковые соответствия). В тех случаях, когда опор внутри слова недоста­точно, чтобы понять его значение (компо­ненты слова переосмыслены, слово нельзя перефразировать в соответствующее ему сочетание известным способом, отсутствует регулярный русский эквивалент или невоз­можно однозначно понять слово по кон­тексту), используется прием языковой или контекстуальной догадки. Выводимость мо­жет служить критерием отбора материала при формировании ПС на начальном этапе: берутся только те словообразовательные модели (суффиксальных производных и сложных слов) и только те значения много­значных слов, которые можно семантизиро­вать, опираясь на достаточное количество опор и согласно определенным прави­лам.

При работе с суффиксальными моделями рекомендуется раскрывать лексическое значение производных с помощью семантических схем. Исполь­зование схем толкования, например тот, кто + производящая основа, обеспечивает правильное выполнение действия, позволяет понять производное слово по значению вхо­дящих в него морфем, а не простым перево­дом на русский язык. Последовательность действий при этом такова: слово английско­го языка — его осмысление с помощью формулы толкования значения — русский эквивалент. При таком способе семантиза­ции может быть понято любое производ­ное, образованное от знакомой основы (да­же если оно не имеет русского эквива­лента).

Для успешного усвоения приемов семанти­зации необходимо создавать определенную мотивацию, стимулирующую и направляю­щую эту деятельность. Действенным в систе­ме мотивов является тот факт, что умение самостоятельно семантизировать не встре­чавшуюся ранее производную лексику помо­гает понимать тексты для чтения. Кроме того, сама работа со словообразовательным материалом, если ее организовать соответ­ствующим образом (например, в форме игр), стимулирует учащихся к исследованию возможностей языка. В игре при многократ­ности повторения (что является необходи­мым для запечатления модели в памяти учащихся) снимаются утомление и скука, школьники не боятся высказаться или про­извести неправильное действие.

При ознакомлении с моделью словообразо­вания учитель проводит беседу, в резуль­тате которой учащиеся сами ставят учебную задачу: что необходимо знать для правиль­ного понимания слов, образованных суф­фиксальным способом. Покажем это на при­мере ознакомления с моделью n+-ful=n. Учитель выписывает на доску слова: handful, spoonful, cupful и т. д. и предла­гает школьникам дать их русские эквивален­ты. Учащиеся не справляются с заданием.

Т.: Посмотрите внимательно, есть ли что-то общее в этих словах?


Страница: